< Colossians 4 >
1 Masters, give to your servants that which is just and equal, knowing that you also have a Master in heaven.
Mahpae aw, khankhawa nami Mahpa veki ti ksing u lü, nami mpyaea khana dawki pawh ua.
2 Continue steadfastly in prayer, watching in it with thanksgiving;
Aläa ktaiyü ua, ktaiyünak üng käh bawngbai lü Pamhnam jekyai na ua.
3 praying together for us also, that God may open to us a door for the word, to speak the mystery of Messiah, for which I am also in bonds;
Ngthupki Khritawa thang sangnak hüa kcün kdaw a jah pet vaia Pamhnama veia jah ktaiyü petsih ua. Acuna phäh ni atuh hin thawng üng ka kyum ve.
4 that I may reveal it as I ought to speak.
Angkhaia ngthu ka pyen thei vaia na ktaiyü pet ua.
5 Walk in wisdom toward those who are outside, redeeming the time.
Khritaw am jumeikie maa nami ve üng mcei lü ve ua. Kcün kdaw nami yahei naküt cen Khritawa phäh sumei u bä.
6 Let your speech always be with grace, seasoned with salt, that you may know how you ought to answer each one.
Ngthu nami pyen üng hlimtui se ami ngaihsim vaia pyen ua. Khyang naküt akdawa nami msangnak be vai pi ksingei u bä.
7 All my affairs will be made known to you by Tychicus, the beloved brother, faithful servant, and fellow slave in the Lord.
Bawipaa khut üng sitih lü Bawipa khut ka bipüi, Taikikah naw ka thang naküt ning jah mtheh law khai.
8 I am sending him to you for this very purpose, that you may know our circumstances and that he may encourage your hearts,
Mi vana khana i thawn lawki ti cun ning jah mtheh lü ning jah jekyaisak khaia ani ka tüih law ni.
9 together with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of you. They will make known to you everything that is going on here.
Nangmi üngka, sitih lü ka mhlänak Onesimas pi lawki. Anini naw hia thawnve nakütki cun ning jah mtheh khai xawi.
10 Aristarchus, my fellow prisoner greets you, and Mark, the cousin of Barnabas (concerning whom you received commandments, "if he comes to you, receive him"),
Ka hlawnga thawng üng kyumki Aristakhas, Banabaha na Makuh naw ning jah hnukset ve ni. Makuh nami dokham vaia ka ning jah mtheh pänga mäiha, a law üng a na dodang kawm uki.
11 and Yeshua who is called Justus, who are of the circumcision. These are my only fellow workers for the Kingdom of God, and they have been a comfort to me.
Jastasa pi ami sui Josuh naw pi yai ning jah kbi law hngaki. Ahina kthume hin jumeikia Judah khyangmjüe, Pamhnama khaw phäh aktäa na khüikhawmpüikie ni.
12 Epaphras, who is one of you, a servant of Messiah, salutes you, always striving for you in his prayers, that you may stand perfect and fully assured in all the will of God.
Jesuh Khritawa mpya, nangmi üngka Epapharah naw yai u se ti ve. Nangmi cun khritjan xüngsei ning üng xüxam lü, Pamhnama mlung hlüa ve lü nami ngkhängpang vaia alä se ning jah ktaiyü petki ni.
13 For I testify about him, that he has worked hard for you, and for those in Laodicea, and for those in Hierapolis.
Nangmi üng cutei lü Lodikih ja Helapolih mlüha awmki hea phäh kthanaki ti cun kei hin ania saksi ni.
14 Luke, the beloved physician, and Demas greet you.
Mi mhlänaka Dawkta Luhka ja Demah naw pi ning jah hnukset ve ni.
15 Greet the brothers who are in Laodicea, and to Nympha and the congregation that is in her house.
Lodikih mlüha veki benae ja Niphah ja a ima ngpumkia jumeikie pi yai u lü ve u se jah mtheh u bä.
16 When this letter has been read among you, cause it to be read also in the congregation of the Laodiceans; and that you also read the letter from Laodicea.
Ahina kca hin nami kheh käna Lodikih mlüh sangcim üng pi jah khehsak u bä. Acuna mlüh naw a yaha kca pi nangmi naw khe hnga kawm uki.
17 Tell Archippus, "See that you fulfill the ministry that you have been given in the Lord."
Akhipah üng “Bawipa naw a bisaka khut a kpäng vaia” mtheh u bä.
18 I, Paul, write this greeting with my own hand. Remember my chains. Grace be with you.
Pawluha Hnuksetnak hin kamäta kut am ka yuk ni. Thawng üng ka kyum hin käh mhnih u bä. Pamhnama bäkhäknak nami khana be se.