< Acts 2 >
1 Now when the day of Shavu'ot had come, they were all together in one place.
And when the day of Pentecost was fully come, they were all with one accord in one place.
2 Suddenly there came from the sky a sound like the rushing of a mighty wind, and it filled all the house where they were sitting.
And suddenly there came a sound from heaven as of a rushing mighty wind, and it filled all the house where they were sitting.
3 Tongues like fire appeared and were distributed to them, and one sat on each of them.
And there appeared unto them cloven tongues like of fire, and it sat upon each of them.
4 They were all filled with the Ruach ha-Kodesh, and began to speak in other languages, as the Ruach enabled them to speak out.
And they were all filled with the Holy Spirit, (pneuma) and began to speak with other tongues, as the Spirit (pneuma) gave them utterance.
5 Now there were dwelling in Jerusalem Jews, devout people from every nation under the sky.
And there were dwelling at Jerusalem Jews, devout men, out of every nation under heaven.
6 When this sound was heard, the crowd came together, and were bewildered, because everyone heard them speaking in his own language.
Now when this was noised abroad, the multitude came together, and were confounded, because that every man heard them speak in his own language.
7 They were all amazed and marveled, saying, "Look, are not all these who speak Galileans?
And they were all amazed and marvelled, saying one to another, Behold, are not all these which speak Galilaeans?
8 How do we hear, everyone in our own native language?
And how hear we every man in our own tongue, wherein we were born?
9 Parthians, Medes, Elamites, and people from Mesopotamia, Judea, Cappadocia, Pontus, Asia,
Parthians, and Medes, and Elamites, and the dwellers in Mesopotamia, and in Judaea, and Cappadocia, in Pontus, and Asia,
10 Phrygia, Pamphylia, Egypt, the parts of Libya around Cyrene, visitors from Rome, both Jews and proselytes,
Phrygia, and Pamphylia, in Egypt, and in the parts of Libya about Cyrene, and strangers of Rome, Jews and proselytes,
11 Cretans and Arabians: we hear them speaking in our tongues the mighty works of God."
Cretes and Arabians, we do hear them speak in our tongues the wonderful works of God.
12 They were all amazed, and were perplexed, saying one to another, "What does this mean?"
And they were all amazed, and were in doubt, saying one to another, What means this?
13 Others, mocking, said, "They are filled with new wine."
Others mocking said, These men are full of new wine.
14 But Peter, standing up with the eleven, lifted up his voice, and spoke out to them, "You men of Judea, and all you who live in Jerusalem, let this be known to you, and listen to my words.
But Peter, standing up with the eleven, lifted up his voice, and said unto them, All of you men of Judaea, and all you that dwell at Jerusalem, be this known unto you, and hearken to my words: (rhema)
15 For these are not drunk, as you suppose, seeing it is only nine in the morning.
For these are not drunken, as all of you suppose, seeing it is but the third hour of the day.
16 But this is what has been spoken through the prophet Joel:
But this is that which was spoken by the prophet Joel;
17 'And it will be in the last days, says God, that I will pour out my Ruach on all flesh; and your sons and your daughters will prophesy, and your young men will see visions, and your old men will dream dreams.
And it shall come to pass in the last days, says God, I will pour out of my Spirit (pneuma) upon all flesh: and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams:
18 And even on my servants, both men and women, I will pour out my Ruach in those days, and they will prophesy.
And on my servants and on my handmaidens I will pour out in those days of my Spirit; (pneuma) and they shall prophesy:
19 And I will show wonders in the sky above, and signs on the earth beneath; blood, and fire, and billows of smoke.
And I will show wonders in heaven above, and signs in the earth beneath; blood, and fire, and vapour of smoke:
20 The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and glorious day of the Lord comes.
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and notable day of the Lord come:
21 And it will be that whoever will call on the name of the Lord will be saved.'
And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.
22 "Men of Israel, hear these words. Yeshua the Natzrati, a man approved by God to you by mighty works and wonders and signs which God did by him in the midst of you, even as you yourselves know,
All of you men of Israel, hear these words; (logos) Jesus of Nazareth, a man approved of God among you by miracles and wonders and signs, which God did by him in the midst of you, as all of you yourselves also know:
23 him, being delivered up by the determined counsel and foreknowledge of God, by the hand of lawless men, crucified and killed;
Him, being delivered by the determinate counsel and foreknowledge of God, all of you have taken, and by wicked hands have crucified and slain:
24 whom God raised up, having freed him from the pains of death, because it was not possible that he should be held by it.
Whom God has raised up, having loosed the pains of death: because it was not possible that he should be held of it.
25 For David says concerning him, 'I saw the Lord always before me, for he is at my right hand, that I should not be shaken.
For David speaks concerning him, I foresaw the Lord always before my face, for he is on my right hand, that I should not be moved:
26 Therefore my heart was glad, and my tongue rejoiced, and moreover my flesh also will dwell in hope;
Therefore did my heart rejoice, and my tongue was glad; moreover also my flesh shall rest in hope:
27 because you will not abandon my soul in Sheol, neither will you allow your Holy One to see decay. (Hadēs )
Because you will not leave my soul in hell, neither will you suffer your Holy One to see corruption. (Hadēs )
28 You made known to me the paths of life. You will make me full of joy in your presence.'
You have made known to me the ways of life; you shall make me full of joy with your countenance.
29 "Brothers, I may tell you freely of the patriarch David, that he both died and was buried, and his tomb is with us to this day.
Men and brethren, let me freely speak unto you of the patriarch David, that he is both dead and buried, and his tomb is with us unto this day.
30 Therefore, being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him that one of his descendants would sit on his throne,
Therefore being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him, that of the fruit of his loins, according to the flesh, he would raise up Christ to sit on his throne;
31 he foreseeing this spoke about the resurrection of the Messiah, that neither was he left in Sheol, nor did his flesh see decay. (Hadēs )
He seeing this before spoke of the resurrection of Christ, that his soul was not left in hell, neither his flesh did see corruption. (Hadēs )
32 This Yeshua God raised up, to which we all are witnesses.
This Jesus has God raised up, whereof we all are witnesses.
33 Being therefore exalted by the right hand of God, and having received from the Father the promise of the Ruach ha-Kodesh, he has poured out this, which you see and hear.
Therefore being by the right hand of God exalted, and having received of the Father the promise of the Holy Spirit, (pneuma) he has shed forth this, which all of you now see and hear.
34 For David did not ascend into the heavens, but he says himself, 'The Lord said to my Lord, "Sit by my right hand,
For David is not ascended into the heavens: but he says himself, The Lord said unto my Lord, Sit you on my right hand,
35 until I make your enemies a footstool for your feet."'
Until I make your foes your footstool.
36 "Let all the house of Israel therefore know certainly that God has made him both Lord and Messiah, this Yeshua whom you crucified."
Therefore let all the house of Israel know assuredly, that God has made the same Jesus, whom all of you have crucified, both Lord and Christ.
37 Now when they heard this, they were acutely distressed, and said to Peter and the rest of the emissaries, "Brothers, what shall we do?"
Now when they heard this, they were pricked in their heart, and said unto Peter and to the rest of the apostles, Men and brethren, what shall we do?
38 Peter said to them, "Repent, and be immersed, every one of you, in the name of Yeshua the Messiah for the forgiveness of your sins, and you will receive the gift of the Ruach ha-Kodesh.
Then Peter said unto them, Repent, and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the remission of sins, and all of you shall receive the gift of the Holy Spirit. (pneuma)
39 For to you is the promise, and to your children, and to all who are far off, even as many as the Lord our God will call to himself."
For the promise is unto you, and to your children, and to all that are far off, even as many as the LORD our God shall call.
40 With many other words he testified, and exhorted them, saying, "Save yourselves from this crooked generation."
And with many other words (logos) did he testify and exhort, saying, Save yourselves from this untoward generation.
41 Then those who received his word were immersed. There were added that day about three thousand souls.
Then they that gladly received his word (logos) were baptized: and the same day there were added unto them about three thousand souls.
42 They continued steadfastly in the emissaries' teaching and fellowship, in the breaking of bread, and prayer.
And they continued steadfastly in the apostles' doctrine and fellowship, and in breaking of bread, and in prayers.
43 Fear came on every soul, and many wonders and signs were done through the emissaries.
And fear came upon every soul: and many wonders and signs were done by the apostles.
44 All who believed were together, and had all things in common.
And all that believed were together, and had all things common;
45 They sold their possessions and goods, and distributed them to all, according as anyone had need.
And sold their possessions and goods, and parted them to all men, as every man had need.
46 Day by day, continuing steadfastly with one accord in the temple, and breaking bread at home, they took their food with gladness and singleness of heart,
And they, continuing daily with one accord in the temple, and breaking bread from house to house, did eat their food with gladness and singleness of heart,
47 praising God, and having favor with all the people. The Lord added to their number day by day those who were being saved.
Praising God, and having favour with all the people. And the Lord added to the church daily such as should be saved.