< Acts 15 >
1 Some men came down from Judea and taught the brothers, "Unless you are circumcised after the custom of Moses, you cannot be saved."
有几个人从犹太下来,教训弟兄们说:“你们若不按摩西的规条受割礼,不能得救。”
2 Therefore when Paul and Barnabas had no small discord and discussion with them, they appointed Paul and Barnabas, and some others of them, to go up to Jerusalem to the emissaries and elders about this question.
保罗、巴拿巴与他们大大地纷争辩论;众门徒就定规,叫保罗、巴拿巴和本会中几个人,为所辩论的,上耶路撒冷去见使徒和长老。
3 They, being sent on their way by the congregation, passed through both Phoenicia and Samaria, describing in detail the conversion of the non-Jewish people. They caused great joy to all the brothers.
于是教会送他们起行。他们经过腓尼基、撒马利亚,随处传说外邦人归主的事,叫众弟兄都甚欢喜。
4 When they had come to Jerusalem, they were received by the congregation and the emissaries and the elders, and they reported all things that God had done with them.
到了耶路撒冷,教会和使徒并长老都接待他们,他们就述说 神同他们所行的一切事。
5 But some of the sect of the Pharisees who believed rose up, saying, "It is necessary to circumcise them, and to command them to keep the Law of Moses."
惟有几个信徒是法利赛教门的人,起来说:“必须给外邦人行割礼,吩咐他们遵守摩西的律法。”
6 The emissaries and the elders were gathered together to see about this matter.
使徒和长老聚会商议这事;
7 When there had been much discussion, Peter rose up and said to them, "Brothers, you know that a good while ago God made a choice among you, that by my mouth the nations should hear the word of the Good News, and believe.
辩论已经多了,彼得就起来,说:“诸位弟兄,你们知道 神早已在你们中间拣选了我,叫外邦人从我口中得听福音之道,而且相信。
8 God, who knows the heart, testified about them by giving the Ruach ha-Kodesh, just like he did to us.
知道人心的 神也为他们作了见证,赐圣灵给他们,正如给我们一样;
9 He made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith.
又借着信洁净了他们的心,并不分他们我们。
10 Now therefore why do you tempt God, that you should put a yoke on the neck of the talmidim which neither our fathers nor we were able to bear?
现在为什么试探 神,要把我们祖宗和我们所不能负的轭放在门徒的颈项上呢?
11 But we believe that we are saved through the grace of the Lord Yeshua, just as they are."
我们得救乃是因主耶稣的恩,和他们一样,这是我们所信的。”
12 And all the people kept quiet, and they listened to Barnabas and Paul reporting what signs and wonders God had done among the nations through them.
众人都默默无声,听巴拿巴和保罗述说 神借他们在外邦人中所行的神迹奇事。
13 After they were silent, Jacob answered, "Brothers, listen to me.
他们住了声,雅各就说:“诸位弟兄,请听我的话。
14 Shim'on has reported how God first visited the nations, to take out of them a people for his name.
方才西门述说 神当初怎样眷顾外邦人,从他们中间选取百姓归于自己的名下;
15 This agrees with the words of the prophets. As it is written,
众先知的话也与这意思相合。
16 'After these things I will return; and I will rebuild the tabernacle of David that has fallen, and I will rebuild its ruins, and I will restore it,
正如经上所写的: 此后,我要回来, 重新修造大卫倒塌的帐幕, 把那破坏的重新修造建立起来,
17 that the rest of humanity may seek after the Lord, and all the nations who are called by my name, says the Lord, who makes these things
叫余剩的人, 就是凡称为我名下的外邦人, 都寻求主。
18 known from long ago.' (aiōn )
这话是从创世以来显明这事的主说的。 (aiōn )
19 "Therefore my judgment is that we do not trouble those from among the non-Jewish people who turn to God,
“所以据我的意见,不可难为那归服 神的外邦人;
20 but that we write to them that they abstain from things defiled by idols, from sexual immorality, from what is strangled, and from blood.
只要写信,吩咐他们禁戒偶像的污秽和奸淫,并勒死的牲畜和血。
21 For Moses from generations of old has in every city those who proclaim him, being read in the synagogues every Sabbath."
因为从古以来,摩西的书在各城有人传讲,每逢安息日,在会堂里诵读。”
22 Then it seemed good to the emissaries and the elders, with the whole congregation, to choose men out of their company, and send them to Antioch with Paul and Barnabas: Judah called Barsabbas, and Silas, chief men among the brothers.
那时,使徒和长老并全教会定意从他们中间拣选人,差他们和保罗、巴拿巴同往安提阿去;所拣选的就是称呼巴撒巴的犹大和西拉。这两个人在弟兄中是作首领的。
23 They wrote these things by their hand: "The emissaries, the elders, and the brothers, to the non-Jewish brothers who are in Antioch, Syria, and Cilicia: greetings.
于是写信交付他们,内中说:“使徒和作长老的弟兄们问安提阿、叙利亚、基利家外邦众弟兄的安。
24 Because we have heard that some who went out from us have troubled you with words, unsettling your souls, to whom we gave no commandment;
我们听说,有几个人从我们这里出去,用言语搅扰你们,惑乱你们的心。其实我们并没有吩咐他们。
25 it seemed good to us, having come to one accord, to choose out men and send them to you with our beloved Barnabas and Paul,
所以,我们同心定意,拣选几个人,差他们同我们所亲爱的巴拿巴和保罗往你们那里去。
26 who have risked their lives for the name of our Lord Yeshua the Messiah.
这二人是为我主耶稣基督的名不顾性命的。
27 We have sent therefore Judah and Silas, who themselves will also tell you the same things by word of mouth.
我们就差了犹大和西拉,他们也要亲口诉说这些事。
28 For it seemed good to the Ruach ha-Kodesh, and to us, to lay no greater burden on you than these necessary things:
因为圣灵和我们定意不将别的重担放在你们身上,惟有几件事是不可少的,
29 that you abstain from things sacrificed to idols, from blood, from things strangled, and from sexual immorality, from which if you keep yourselves, it will be well with you. Farewell."
就是禁戒祭偶像的物和血,并勒死的牲畜和奸淫。这几件你们若能自己禁戒不犯就好了。愿你们平安!”
30 So, when they were sent off, they came to Antioch, and having gathered the congregation together, they delivered the letter.
他们既奉了差遣,就下安提阿去,聚集众人,交付书信。
31 When they had read it, they rejoiced over the encouragement.
众人念了,因为信上安慰的话就欢喜了。
32 Judah and Silas, also being prophets themselves, encouraged the brothers with many words, and strengthened them.
犹大和西拉也是先知,就用许多话劝勉弟兄,坚固他们。
33 After they had spent some time there, they were sent back with greetings from the brothers to those that had sent them forth.
住了些日子,弟兄们打发他们平平安安地回到差遣他们的人那里去。
34 However, Silas decided to remain there.
35 And Paul and Barnabas stayed in Antioch, teaching and proclaiming the word of the Lord, with many others also.
但保罗和巴拿巴仍住在安提阿,和许多别人一同教训人,传主的道。
36 After some days Paul said to Barnabas, "Let us return now and visit our brothers in every city in which we proclaimed the word of the Lord, to see how they are doing."
过了些日子,保罗对巴拿巴说:“我们可以回到从前宣传主道的各城,看望弟兄们景况如何。”
37 Barnabas planned to take John, who was called Mark, with them also.
巴拿巴有意要带称呼马可的约翰同去;
38 But Paul did not think that it was a good idea to take with them someone who had withdrawn from them in Pamphylia, and did not go with them to do the work.
但保罗因为马可从前在旁非利亚离开他们,不和他们同去做工,就以为不可带他去。
39 Then the contention grew so sharp that they separated from each other. Barnabas took Mark with him, and sailed away to Cyprus,
于是二人起了争论,甚至彼此分开。巴拿巴带着马可,坐船往塞浦路斯去;
40 but Paul chose Silas, and went out, being commended by the brothers to the grace of the Lord.
保罗拣选了西拉,也出去,蒙弟兄们把他交于主的恩中。
41 He went through Syria and Cilicia, strengthening the congregations.
他就走遍叙利亚、基利家,坚固众教会。