< 2 Timothy 2 >
1 You therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Messiah Yeshua.
Tu adunque, figliuol mio, fortificati nella grazia che [è] in Cristo Gesù.
2 The things which you have heard from me among many witnesses, commit the same to faithful people, who will be able to teach others also.
E le cose che tu hai udite da me, in presenza di molti testimoni, commettile ad uomini fedeli, i quali sieno sufficienti ad ammaestrare ancora gli altri.
3 You therefore must share in hardship, as a good soldier of Messiah Yeshua.
Tu adunque soffri afflizioni, come buon guerriero di Gesù Cristo.
4 No soldier on duty entangles himself in the affairs of life, that he may please him who enrolled him as a soldier.
Niuno che va alla guerra s'impaccia nelle faccende della vita, acciocchè piaccia a colui che l'ha soldato.
5 Also, if anyone competes in athletics, he is not crowned unless he has competed by the rules.
Ed anche, se alcuno combatte, non è coronato, se non ha legittimamente combattuto.
6 The farmers who labor must be the first to get a share of the crops.
Egli è convenevole che il lavoratore che fatica goda il primo i frutti.
7 Consider what I say, for the Lord will give you understanding in all things.
Considera le cose che io dico; perciocchè [io prego] il Signore [che] ti dia intendimento in ogni cosa.
8 Remember Yeshua the Messiah, risen from the dead, a descendant of David, according to my Good News,
Ricordati che Gesù Cristo è risuscitato da' morti, [il quale è] della progenie di Davide, secondo il mio evangelo.
9 in which I suffer hardship to the point of chains as a criminal. But God's word is not chained.
Nel quale io soffro afflizione fino [ad esser prigione] ne' legami, a guisa di malfattore; ma la parola di Dio non è prigione.
10 Therefore I endure all things for the chosen ones' sake, that they also may obtain the salvation which is in Messiah Yeshua with everlasting glory. (aiōnios )
Perciò io soffro ogni cosa per gli eletti, acciocchè essi ancora ottengano la salute, che [è] in Cristo Gesù, con gloria eterna. (aiōnios )
11 This saying is faithful: "For if we died with him, we will also live with him.
Certa [è] questa parola; che se moriamo con [lui], con [lui] altresì viveremo.
12 If we endure, we will also reign with him. If we deny him, he also will deny us.
Se perseveriamo, con [lui] altresì regneremo; se [lo] rinneghiamo, egli altresì ci rinnegherà.
13 If we are faithless, he remains faithful, for he cannot deny himself."
Se siamo infedeli, egli pur rimane fedele; egli non può rinnegar sè stesso.
14 Remind them of these things, charging them in the presence of God, not to wrangle about words, to no profit, to the subverting of those who hear.
RAMMEMORA queste cose, protestando, nel cospetto di Dio, che non si contenda di parole, [il che] a nulla [è] utile, [anzi è] per sovvertir gli uditori.
15 Do your best to present yourself approved by God, a worker who does not need to be ashamed, properly handling the word of truth.
Studiati di presentar te stesso approvato a Dio, operaio che non abbia ad esser confuso, che tagli dirittamente la parola della verità.
16 But shun empty chatter, for they will proceed further in ungodliness,
Ma schiva le profane vanità di voci; perciocchè procederanno innanzi a maggiore empietà.
17 and their word will consume like gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus;
E la parola di tali andrà rodendo, a guisa di gangrena; dei quali è Imeneo, e Fileto;
18 who have erred concerning the truth, saying that the resurrection is already past, and overthrowing the faith of some.
i quali si sono sviati dalla verità; dicendo che la risurrezione è già avvenuta; e sovvertono la fede d'alcuni.
19 However God's firm foundation stands, having this seal, "The Lord knows those who are his," and, "Let every one who names the name of the Lord depart from unrighteousness."
Ma pure il fondamento di Dio sta fermo, avendo questo suggello: Il Signore conosce que' che son suoi, e: Ritraggasi dall'iniquità chiunque nomina il nome di Cristo.
20 Now in a large house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of clay. Some are for honor, and some for dishonor.
Or in una gran casa non vi sono sol vasi d'oro e d'argento, ma ancora di legno, e di terra; e gli uni [sono] ad onore, gli altri a disonore.
21 If anyone therefore purges himself from these, he will be a vessel for honor, sanctified, and suitable for the master's use, prepared for every good work.
Se dunque alcuno si purifica da queste cose, sarà un vaso ad onore, santificato ed acconcio al servigio del Signore, preparato ad ogni buona opera.
22 Flee from youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, and peace with those who call on the Lord out of a pure heart.
Or fuggi gli appetiti giovanili, e procaccia giustizia, fede, carità, pace con quelli che di cuor puro invocano il Signore.
23 But refuse foolish and ignorant questionings, knowing that they generate strife.
E schiva le quistioni stolte e scempie, sapendo che generano contese.
24 The Lord's servant must not quarrel, but be gentle towards all, able to teach, patient,
Or non bisogna che il servitor del Signore contenda; ma che sia benigno inverso tutti, atto e pronto ad insegnare, che comporti i mali;
25 in gentleness correcting those who oppose him: perhaps God may give them repentance leading to a full knowledge of the truth,
che ammaestri con mansuetudine quelli che son disposti in contrario, [per provar] se talora Iddio desse loro di ravvedersi, per conoscer la verità;
26 and they may recover themselves out of the devil's snare, having been taken captive by him to his will.
in maniera che, tornati a sana mente, uscissero dal laccio del diavolo, dal quale erano stati presi, per [far] la sua volontà.