< 2 Timothy 2 >
1 You therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Messiah Yeshua.
Toi donc, mon fils, fortifie-toi, dans la grâce qui est en Jésus-Christ.
2 The things which you have heard from me among many witnesses, commit the same to faithful people, who will be able to teach others also.
Et les choses que tu as entendues de moi, en présence de plusieurs témoins, confie-les à des hommes fidèles, qui soient capables aussi d'enseigner les autres.
3 You therefore must share in hardship, as a good soldier of Messiah Yeshua.
Toi donc, endure les souffrances comme un bon soldat de Jésus-Christ.
4 No soldier on duty entangles himself in the affairs of life, that he may please him who enrolled him as a soldier.
Aucun homme faisant la guerre, ne s'embarrasse des affaires de la vie, afin de plaire à celui qui l'a enrôlé.
5 Also, if anyone competes in athletics, he is not crowned unless he has competed by the rules.
Et si quelqu'un combat dans la lice, il n'est couronné que s'il a combattu suivant les règles.
6 The farmers who labor must be the first to get a share of the crops.
Il faut que le laboureur travaille, avant de recueillir les fruits.
7 Consider what I say, for the Lord will give you understanding in all things.
Considère ce que je dis, et que le Seigneur te donne l'intelligence en toutes choses.
8 Remember Yeshua the Messiah, risen from the dead, a descendant of David, according to my Good News,
Souviens-toi de Jésus-Christ, ressuscité des morts, issu de la race de David, selon mon Évangile,
9 in which I suffer hardship to the point of chains as a criminal. But God's word is not chained.
Pour qui je souffre jusqu'à être lié comme un malfaiteur, mais la parole de Dieu n'est point liée.
10 Therefore I endure all things for the chosen ones' sake, that they also may obtain the salvation which is in Messiah Yeshua with everlasting glory. (aiōnios )
C'est pourquoi je supporte tout à cause des élus, afin qu'ils obtiennent aussi le salut qui est en Jésus-Christ, avec la gloire éternelle. (aiōnios )
11 This saying is faithful: "For if we died with him, we will also live with him.
Cette parole est certaine: En effet, si nous mourons avec lui, nous vivrons aussi avec lui.
12 If we endure, we will also reign with him. If we deny him, he also will deny us.
Si nous souffrons avec lui, nous régnerons aussi avec lui; si nous le renions, il nous reniera aussi;
13 If we are faithless, he remains faithful, for he cannot deny himself."
Si nous sommes infidèles, il demeure fidèle; il ne peut se renier lui-même.
14 Remind them of these things, charging them in the presence of God, not to wrangle about words, to no profit, to the subverting of those who hear.
Rappelle ces choses, protestant devant le Seigneur qu'on évite les disputes de mots, qui ne servent à rien, mais pervertissent ceux qui écoutent.
15 Do your best to present yourself approved by God, a worker who does not need to be ashamed, properly handling the word of truth.
Efforce-toi de te montrer éprouvé devant Dieu, comme un ouvrier irréprochable, dispensant avec droiture la parole de la vérité.
16 But shun empty chatter, for they will proceed further in ungodliness,
Mais évite les discours profanes et vains; car ceux qui les tiennent tombent toujours plus dans l'impiété;
17 and their word will consume like gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus;
Et leur parole rongera comme la gangrène. De ce nombre sont Hyménée et Philète,
18 who have erred concerning the truth, saying that the resurrection is already past, and overthrowing the faith of some.
Qui se sont détournés de la vérité, en disant que la résurrection est déjà arrivée, et qui renversent la foi de quelques-uns.
19 However God's firm foundation stands, having this seal, "The Lord knows those who are his," and, "Let every one who names the name of the Lord depart from unrighteousness."
Toutefois, le solide fondement de Dieu demeure, ayant ce sceau: Le Seigneur connaît ceux qui sont à lui; et: Quiconque invoque le nom de Christ, qu'il se détourne de l'iniquité.
20 Now in a large house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of clay. Some are for honor, and some for dishonor.
Dans une grande maison il y a non seulement des vases d'or et d'argent, mais encore de bois et de terre; les uns pour un usage honorable, et les autres pour un usage vulgaire.
21 If anyone therefore purges himself from these, he will be a vessel for honor, sanctified, and suitable for the master's use, prepared for every good work.
Si donc quelqu'un se conserve pur de ces choses, il sera un vase d'honneur, sanctifié, utile à son maître, et préparé pour toute bonne œuvre.
22 Flee from youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, and peace with those who call on the Lord out of a pure heart.
Fuis aussi les désirs de la jeunesse, et recherche la justice, la foi, la charité et la paix avec ceux qui invoquent le Seigneur d'un cœur pur.
23 But refuse foolish and ignorant questionings, knowing that they generate strife.
Et repousse les questions folles, et qui sont sans instruction, sachant qu'elles produisent des contestations.
24 The Lord's servant must not quarrel, but be gentle towards all, able to teach, patient,
Or, il ne faut pas que le serviteur du Seigneur aime à contester; mais il doit être doux envers tous, propre à enseigner, patient;
25 in gentleness correcting those who oppose him: perhaps God may give them repentance leading to a full knowledge of the truth,
Redressant avec douceur les adversaires, attendant que Dieu leur donne la repentance, et leur fasse connaître la vérité,
26 and they may recover themselves out of the devil's snare, having been taken captive by him to his will.
Et qu'ils sortent de l'ivresse des pièges du diable, qui les tient captifs et soumis à sa volonté.