< 2 Timothy 2 >

1 You therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Messiah Yeshua.
Toi donc, mon fils, sois fortifié dans la grâce qui est en Jésus- Christ.
2 The things which you have heard from me among many witnesses, commit the same to faithful people, who will be able to teach others also.
Et les choses que tu as entendues de moi devant plusieurs témoins, commets-les à des personnes fidèles, qui soient capables de les enseigner aussi à d'autres.
3 You therefore must share in hardship, as a good soldier of Messiah Yeshua.
Toi donc, endure les travaux, comme un bon soldat de Jésus-Christ.
4 No soldier on duty entangles himself in the affairs of life, that he may please him who enrolled him as a soldier.
Nul qui va à la guerre ne s'embarrasse des affaires de cette vie, afin qu'il plaise à celui qui l'a enrôlé pour la guerre.
5 Also, if anyone competes in athletics, he is not crowned unless he has competed by the rules.
De même, si quelqu'un combat dans la lice, il n'est point couronné s'il n'a pas combattu selon les lois.
6 The farmers who labor must be the first to get a share of the crops.
Il faut [aussi] que le laboureur travaille premièrement, et ensuite il recueille les fruits.
7 Consider what I say, for the Lord will give you understanding in all things.
Considère ce que je dis; or le Seigneur te donne de l’intelligence en toutes choses.
8 Remember Yeshua the Messiah, risen from the dead, a descendant of David, according to my Good News,
Souviens-toi que Jésus-Christ, qui est de la semence de David, est ressuscité des morts, selon mon Evangile.
9 in which I suffer hardship to the point of chains as a criminal. But God's word is not chained.
Pour lequel je souffre beaucoup de maux, jusqu'à être mis dans les chaînes, comme un malfaiteur; mais cependant la parole de Dieu n'est point liée.
10 Therefore I endure all things for the chosen ones' sake, that they also may obtain the salvation which is in Messiah Yeshua with everlasting glory. (aiōnios g166)
C'est pourquoi je souffre tout pour l'amour des élus, afin qu'eux aussi obtiennent le salut qui est en Jésus-Christ, avec la gloire éternelle. (aiōnios g166)
11 This saying is faithful: "For if we died with him, we will also live with him.
Cette parole est certaine, que si nous mourons avec lui, nous vivrons aussi avec lui.
12 If we endure, we will also reign with him. If we deny him, he also will deny us.
Si nous souffrons avec lui, nous régnerons aussi avec lui; si nous le renions, il nous reniera aussi.
13 If we are faithless, he remains faithful, for he cannot deny himself."
Si nous sommes des perfides, il demeure fidèle: il ne se peut renier soi-même.
14 Remind them of these things, charging them in the presence of God, not to wrangle about words, to no profit, to the subverting of those who hear.
Remets ces choses en mémoire, protestant devant le Seigneur qu'on ne dispute point de paroles, qui est une chose dont il ne revient aucun profit, [mais] elle est la ruine des auditeurs.
15 Do your best to present yourself approved by God, a worker who does not need to be ashamed, properly handling the word of truth.
Etudie-toi de te rendre approuvé à Dieu, ouvrier sans reproche, enseignant purement la parole de la vérité.
16 But shun empty chatter, for they will proceed further in ungodliness,
Mais réprime les disputes vaines et profanes, car elles passeront plus avant dans l'impiété;
17 and their word will consume like gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus;
Et leur parole rongera comme une gangrène, et entre ceux-là sont Hyménée et Philète;
18 who have erred concerning the truth, saying that the resurrection is already past, and overthrowing the faith of some.
Qui se sont écartés de la vérité, en disant que la résurrection est déjà arrivée, et qui renversent la foi de quelques-uns.
19 However God's firm foundation stands, having this seal, "The Lord knows those who are his," and, "Let every one who names the name of the Lord depart from unrighteousness."
Toutefois le fondement de Dieu demeure ferme, ayant ce sceau: le Seigneur connaît ceux qui sont siens; et, quiconque invoque le nom de Christ, qu'il se retire de l'iniquité.
20 Now in a large house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of clay. Some are for honor, and some for dishonor.
Or dans une grande maison il n'y a pas seulement des vaisseaux d'or et d'argent, mais il y en a aussi de bois et de terre: les uns à honneur, et les autres à déshonneur.
21 If anyone therefore purges himself from these, he will be a vessel for honor, sanctified, and suitable for the master's use, prepared for every good work.
Si quelqu'un donc se purifie de ces choses, il sera un vaisseau sanctifié à honneur, et utile au Seigneur, et préparé à toute bonne œuvre.
22 Flee from youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, and peace with those who call on the Lord out of a pure heart.
Fuis aussi les désirs de la jeunesse, et recherche la justice, la foi, la charité, et la paix avec ceux qui invoquent d'un cœur pur le Seigneur.
23 But refuse foolish and ignorant questionings, knowing that they generate strife.
Et rejette les questions folles, et qui sont sans instruction, sachant qu'elles ne font que produire des querelles.
24 The Lord's servant must not quarrel, but be gentle towards all, able to teach, patient,
Or il ne faut pas que le serviteur du Seigneur soit querelleur, mais doux envers tout le monde, propre à enseigner, supportant patiemment les mauvais.
25 in gentleness correcting those who oppose him: perhaps God may give them repentance leading to a full knowledge of the truth,
Enseignant avec douceur ceux qui ont un sentiment contraire, [afin d'essayer] si quelque jour Dieu leur donnera la repentance pour reconnaître la vérité;
26 and they may recover themselves out of the devil's snare, having been taken captive by him to his will.
Et afin qu'ils se réveillent [pour sortir] des pièges du Démon, par lequel ils ont été pris pour faire sa volonté.

< 2 Timothy 2 >