< 2 Samuel 22 >

1 David spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
Dávid pedig ezt az éneket mondotta az Úrnak azon a napon, mikor az Úr megszabadítá őt minden ellenségeinek kezéből, és a Saul kezéből.
2 and he said, "The LORD is my Rock, and my fortress, and my deliverer.
És monda: Az Úr az én kősziklám és kőváram, és szabadítóm nékem.
3 My God, my Rock, in him I will take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my savior; from violent people he saves me.
Az Isten az én erősségem, ő benne bízom én. Paizsom nékem ő s idvességemnek szarva, erősségem és oltalmam. Az én idvezítőm, ki megszabadítasz az erőszakosságtól.
4 I call on the LORD, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
Az Úrhoz kiáltok, a ki dícséretreméltó; És megszabadulok ellenségeimtől.
5 For the waves of death surrounded me, and the currents of ungodliness overwhelmed me.
Mert halál hullámai vettek engem körül, Az istentelenség árjai rettentettek engem;
6 The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me. (Sheol h7585)
A pokol kötelei vettek körül, S a halál tőrei estek reám. (Sheol h7585)
7 In my distress I called upon the LORD, and I cried out to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry came into his ears.
Szükségemben az Urat hívtam, S az én Istenemhez kiáltottam: És meghallá lakóhelyéről szavamat, S kiáltásom eljutott füleibe.
8 Then the earth shook and trembled. The foundations of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
Akkor rengett és remegett a föld, Az égnek fundamentumai inogtak, És megrendülének, mert haragudott Ő.
9 Smoke went up out of his nostrils. Fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
Füst szállt fel orrából, És emésztő tűz szájából, Izzószén gerjedt belőle.
10 He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
Lehajtá az eget és leszállt, És homály volt lábai alatt.
11 He rode on a cherub, and flew; and he glided on the wings of the wind.
A Khérubon ment és röpült, És a szelek szárnyain tünt fel.
12 He made darkness his hiding place, his canopy around him thick clouds dark with water.
Sötétségből maga körül sátrakat emelt, Esőhullást, sürű felhőket.
13 From the brightness before him his thick clouds passed on, with hailstones and coals of fire.
Az előtte levő fényességből Izzó szenek gerjedének.
14 The LORD thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
És dörgött az égből az Úr, És a Magasságos hangot adott.
15 And he sent out arrows and scattered them, and he shot lightning bolts and routed them.
Ellövé nyilait és szétszórta azokat, Villámot, és összekeverte azokat.
16 Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
És meglátszottak a tenger örvényei, S a világ fundamentumai felszínre kerültek, Az Úrnak feddésétől, Orra leheletének fúvásától.
17 He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
Lenyúlt a magasságból és felvett engem, S a mélységes vizekből kihúzott engem.
18 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
Hatalmas ellenségimtől megszabadított engem; Gyűlölőimtől, kik hatalmasabbak valának nálam.
19 They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
Reámtörtek nyomorúságom napján, De az Úr gyámolóm volt nékem.
20 He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
Tágas helyre vitt ki engem, Kiragadott, mert jóakaróm nékem.
21 The LORD rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
Az Úr megfizetett nékem igazságom szerint, Kezeimnek tisztasága szerint fizetett meg nékem.
22 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Mert megőriztem az Úrnak utait, S gonoszul nem szakadtam el Istenemtől.
23 For all his ordinances were before me, and his statutes I did not put away from me.
Mert ítéletei mind előttem vannak, S rendeléseitől nem távoztam el.
24 I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
Tökéletes voltam előtte, s őrizkedtem rosszaságomtól.
25 Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
Ezért megfizet nékem az Úr igazságom szerint, Szemei előtt való tisztaságom szerint.
26 With the faithful you show yourself faithful. With the innocent you show yourself innocent.
Az irgalmashoz irgalmas vagy, A tökéletes vitézhez tökéletes vagy.
27 With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
A tisztához tiszta vagy, A visszáshoz pedig visszás.
28 You save a humble people, but the eyes of the proud you will bring low.
Segítesz a nyomorult népen, Szemeiddel pedig megalázod a felfuvalkodottakat.
29 For you light my lamp. The LORD my God lights up my darkness.
Mert te vagy az én szövétnekem, Uram, S az Úr megvilágosítja az én sötétségemet.
30 For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
Mert veled harczi seregen is átfutok, Az én Istenemmel kőfalon is átugrom.
31 As for God, his way is perfect. The word of the LORD is pure. He is a shield to all those who take refuge in him.
Az Istennek útja tökéletes; Az Úrnak beszéde tiszta; Paizsa ő mindeneknek, a kik ő benne bíznak.
32 For who is God, besides the LORD? Who is a rock, besides our God,
Mert kicsoda volna Isten az Úron kivül? S kicsoda kőszikla a mi Istenünkön kivül?
33 the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
Isten az én erős kőváram, Ki vezérli az igaznak útját.
34 He makes my feet like those of a deer, and sets me on my high places.
Lábait olyanná teszi, mint a szarvasé, S magas helyekre állít engem.
35 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
Kezeimet harczra tanítja, Hogy az érczív karjaim által törik el.
36 You have also given me the shield of your salvation, and your right hand holds me up, and your help has made me great.
Idvességednek paizsát adtad nékem, S kegyelmed nagygyá tett engem.
37 You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
Lépéseimet kiszélesítetted alattam. És bokáim meg nem tántorodtak.
38 I pursued my enemies and overtook them, and I did not turn back until they were destroyed.
Üldözöm ellenségeimet és elpusztítom őket, Nem térek vissza, míg meg nem semmisítem őket.
39 And I consumed them, and struck them through, so that they did not rise. And they fell beneath my feet.
Megsemmisítem, eltiprom őket, hogy fel nem kelhetnek, Lábaim alatt hullanak el.
40 For you have equipped me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
Mert te erővel öveztél fel engem a harczra, Lenyomtad azokat, kik ellenem támadtak.
41 You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
Megadtad, hogy ellenségeim hátat fordítottak nékem, Gyülölőim, a kiket elpusztítottam én,
42 They cry out, but there was none to save; even to the LORD, but he did not answer them.
Felnéztek, de nem volt, ki megszabadítsa, Az Úrhoz, de nem felelt nékik.
43 Then I ground them as fine as the dust on the surface of a path. Like the mud in the streets, I trampled them.
Szétmorzsolom őket, mint a föld porát, Összezúzom, mint az utcza sarát, széttaposom őket.
44 You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
Megmentettél népemnek pártoskodásaitól, Népeknek fejéül tartasz fenn engemet, Oly nép szolgál nékem, melyet nem ismertem.
45 As soon as they hear of me they obey me. Foreigners come cringing to me;
Idegen fiak hizelkednek nékem, S egy hallásra engedelmeskednek,
46 they are not bound in chains.
Idegen fiak elcsüggednek, S váraikból reszketve jőnek elő.
47 The LORD lives. Blessed be my rock. Exalted be God, the rock of my salvation,
Él az Úr és áldott az én kősziklám. Magasztaltassék az Isten, idvességem kősziklája.
48 even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me,
Isten az, ki bosszút áll értem, S alám hajtja a népeket.
49 who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You protect me from the violent man.
Ki megment engem ellenségeimtől, Te magasztalsz fel engem az ellenem támadók fölött, S az erőszakos embertől megszabadítasz engem.
50 Therefore I will praise you, LORD, among the nations, and will sing praises to your name.
Dícsérlek azért téged, Uram, a pogányok között, S nevednek dícséretet éneklek.
51 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his descendants, until forever."
Nagy segítséget ad az ő királyának, Irgalmasságot cselekszik felkentjével, Dáviddal és az ő magvával mindörökké!

< 2 Samuel 22 >