< 2 Samuel 22 >
1 David spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
Kaj David eldiris antaŭ la Eternulo la vortojn de la sekvanta kanto, kiam la Eternulo lin savis el la manoj de ĉiuj liaj malamikoj kaj el la mano de Saul.
2 and he said, "The LORD is my Rock, and my fortress, and my deliverer.
Li diris: La Eternulo estas mia Roko, kaj mia fortikaĵo, kaj mia Savanto.
3 My God, my Rock, in him I will take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my savior; from violent people he saves me.
Dion, mian Rokon, mi fidas; Mia ŝildo, kaj la korno de mia savo, mia fortigo, kaj mia rifuĝejo; Mia Savanto, kiu helpas min kontraŭ maljusteco.
4 I call on the LORD, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
Mi vokas al la Eternulo, la glorinda; Kaj mi saviĝas de miaj malamikoj.
5 For the waves of death surrounded me, and the currents of ungodliness overwhelmed me.
Ĉar ĉirkaŭis min la ondoj de la morto, Torentoj pereigaj min teruris;
6 The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me. (Sheol )
La ŝnuroj de Ŝeol min ĉirkaŭis; La retoj de la morto min atingis. (Sheol )
7 In my distress I called upon the LORD, and I cried out to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry came into his ears.
En mia premiteco mi vokis la Eternulon, Kaj al mia Dio mi vokis; Kaj el Sia templo Li aŭdis mian voĉon, Kaj mia krio atingis Liajn orelojn.
8 Then the earth shook and trembled. The foundations of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
Ektremis kaj ekskuiĝis la tero, La fundamentoj de la ĉielo ekmoviĝis Kaj ekŝanceliĝis, ĉar Li koleris.
9 Smoke went up out of his nostrils. Fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
Leviĝis fumo el Lia nazo, Kaj ekstermanta fajro el Lia buŝo; Karboj ekflamis de ĝi.
10 He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
Li klinis la ĉielon kaj iris malsupren, Kaj densa mallumo estis sub Liaj piedoj.
11 He rode on a cherub, and flew; and he glided on the wings of the wind.
Kaj Li ekrajdis sur kerubo kaj ekflugis, Kaj Li portiĝis sur la flugiloj de la vento.
12 He made darkness his hiding place, his canopy around him thick clouds dark with water.
Li ĉirkaŭigis Sin per mallumo kiel per tendo, Per densaj nuboj, plenaj de akvo.
13 From the brightness before him his thick clouds passed on, with hailstones and coals of fire.
De la brilo antaŭ Li Ekbrulis karboj per fajro.
14 The LORD thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
El la ĉielo ektondris la Eternulo, Kaj la Plejaltulo aŭdigis Sian voĉon.
15 And he sent out arrows and scattered them, and he shot lightning bolts and routed them.
Li ĵetis sagojn, kaj dispelis ilin; fulmon, kaj konfuzis ilin.
16 Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
Kaj malkovriĝis la kuŝujoj de la maro, Nudiĝis la fundamentoj de la universo, De la minaca voĉo de la Eternulo, De la kolera spirado de Lia nazo.
17 He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
Li etendas el supre la brakon, kaj prenas min; Li eltiras min el grandaj akvoj;
18 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
Li savas min de mia potenca malamiko, De miaj malamantoj, ĉar ili estas pli fortaj ol mi.
19 They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
Ili atingis min en la tago de mia malfeliĉo; Sed la Eternulo fariĝis mia subteno.
20 He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
Kaj Li elkondukis min en vastan lokon; Li liberigis min, ĉar Li estas favora al mi.
21 The LORD rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
La Eternulo rekompencas min laŭ mia justeco; Laŭ la pureco de miaj manoj Li repagas al mi.
22 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Ĉar mi min tenis je la vojoj de la Eternulo, Kaj mi ne faris malbonon antaŭ mia Dio.
23 For all his ordinances were before me, and his statutes I did not put away from me.
Ĉar ĉiuj Liaj leĝoj estis antaŭ mi, Kaj Liajn ordonojn mi ne forigis de mi.
24 I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
Mi estis senkulpa antaŭ Li, Kaj mi gardis min, ke mi ne peku.
25 Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
Kaj la Eternulo rekompencis min laŭ mia justeco, Laŭ mia pureco antaŭ Liaj okuloj.
26 With the faithful you show yourself faithful. With the innocent you show yourself innocent.
Kun favorkorulo Vi estas favorkora, Kun piulo Vi estas pia;
27 With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
Kun purulo Vi agas laŭ lia pureco, Kaj kun maliculo laŭ lia maliceco.
28 You save a humble people, but the eyes of the proud you will bring low.
Popolon humilan Vi helpas; Kaj per Viaj okuloj Vi malaltigas la fierulojn.
29 For you light my lamp. The LORD my God lights up my darkness.
Ĉar Vi estas mia lumilo, ho Eternulo; La Eternulo lumigas mian mallumon.
30 For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
Ĉar kun Vi mi forkurigas militistaron; Kun mia Dio mi transsaltas muron.
31 As for God, his way is perfect. The word of the LORD is pure. He is a shield to all those who take refuge in him.
La vojo de Dio estas perfekta; La parolo de la Eternulo estas tute pura; Li estas ŝildo por ĉiuj, kiuj Lin fidas.
32 For who is God, besides the LORD? Who is a rock, besides our God,
Ĉar kiu estas Dio, krom la Eternulo? Kaj kiu estas Roko, krom nia Dio?
33 the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
Dio fortikigas min per forto; Kaj Li perfektigas mian vojon.
34 He makes my feet like those of a deer, and sets me on my high places.
Li similigas miajn piedojn al cervaj, Kaj starigas min sur miaj altaĵoj.
35 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
Li instruas mian manon militi, Kaj miajn brakojn streĉi kupran pafarkon.
36 You have also given me the shield of your salvation, and your right hand holds me up, and your help has made me great.
Vi donis al mi la ŝildon de Via savo; Kaj Via favoro min grandigas.
37 You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
Vi larĝigas mian paŝon sub mi, Por ke ne ŝanceliĝu miaj piedoj.
38 I pursued my enemies and overtook them, and I did not turn back until they were destroyed.
Mi persekutas miajn malamikojn, kaj ekstermas ilin; Kaj mi ne revenas, ĝis mi ilin pereigas.
39 And I consumed them, and struck them through, so that they did not rise. And they fell beneath my feet.
Mi pereigas kaj frakasas ilin, ke ili ne povas plu leviĝi; Ili falas sub miajn piedojn.
40 For you have equipped me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
Vi ĉirkaŭzonas min per forto por la milito; Miajn atakintojn Vi ĵetas sub min.
41 You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
Vi forkurigas de mi miajn malamikojn, Kaj miajn malamantojn mi ekstermas.
42 They cry out, but there was none to save; even to the LORD, but he did not answer them.
Ili rigardas ĉirkaŭen, sed ne venas helpanto; Al la Eternulo, sed Li ne respondas al ili.
43 Then I ground them as fine as the dust on the surface of a path. Like the mud in the streets, I trampled them.
Mi disfrotas ilin simile al polvo de la tero; Kiel stratan koton mi ilin disbatas kaj dispremas.
44 You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
Vi savas min de la ribeloj de mia popolo; Vi gardas min, ke mi estu ĉefo super la nacioj; Popolo, kiun mi ne konas, servas min.
45 As soon as they hear of me they obey me. Foreigners come cringing to me;
Aligentuloj respektegas min; Ili obeas min per atentaj oreloj.
46 they are not bound in chains.
Aligentuloj senfortiĝas, Kaj kuras terurite el siaj fortikaĵoj.
47 The LORD lives. Blessed be my rock. Exalted be God, the rock of my salvation,
Vivas la Eternulo; kaj benata estu mia Roko; Alte glorata estu mia Dio, la Roko de mia savo:
48 even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me,
Tiu Dio, kiu donas al mi venĝon Kaj submetas al mi popolojn;
49 who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You protect me from the violent man.
Kiu forkondukas min de miaj malamikoj, Altigas min super miaj atakintoj, Kaj savas min de perfortulo.
50 Therefore I will praise you, LORD, among the nations, and will sing praises to your name.
Tial mi gloras Vin, ho Eternulo, inter la popoloj, Kaj pri Via nomo mi kantas.
51 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his descendants, until forever."
Li donas grandan helpon al Sia reĝo, Kaj faras favoraĵon al Sia sanktoleito, Al David kaj al lia idaro, por eterne.