< 2 Corinthians 6 >
1 Working together, we entreat also that you not receive the grace of God in vain,
Jumala kaastöölistena me manitseme teid, et te ei teeks tühjaks Jumala armu, mille olete vastu võtnud.
2 for he says, "At an acceptable time I listened to you, and in a day of salvation I helped you." Look, now is the "acceptable time." Look, now is the "day of salvation."
Sest tema ütleb: „Ma olen sind kuulnud soodsal ajal ja aidanud sind päästepäeval.“Ma ütlen teile, nüüd on soodus aeg, nüüd on päästepäev!
3 We give no occasion of stumbling in anything, that our service may not be blamed,
Me ei anna kellelegi põhjust komistamiseks, et meie tööd ei laimataks,
4 but in everything commending ourselves, as servants of God, in great endurance, in afflictions, in hardships, in distresses,
vaid näitame end Jumala sulastena kõiges, taludes kannatlikult ahistust, raskusi, kitsikust,
5 in beatings, in imprisonments, in riots, in labors, in watchings, in fastings;
peksu, vangistust, omakohut, rasket tööd, magamata öid ja nälga.
6 in pureness, in knowledge, in patience, in kindness, in the Ruach ha-Kodesh, in sincere love,
Me teenime Jumalat puhtuses, tunnetuses, kannatlikkuses, helduses, Pühas Vaimus, siiras armastuses,
7 in the word of truth, in the power of God; by the armor of righteousness on the right hand and on the left,
tõe sõnas, Jumala väes. Me võitleme õiguse relvadega, olgu ründel või kaitses,
8 by glory and dishonor, by evil report and good report; as deceivers, and yet true;
lugupeetuna või häbistatuna, laimatuna või kiidetuna. Meid peetakse petisteks, aga me räägime tõtt;
9 as unknown, and yet well known; as dying, and look, we live; as punished, and not killed;
tundmatuks, aga me oleme tuntud; surma saagiks, aga me elame; karistust väärivaks, aga meid pole hukatud.
10 as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
Me oleme kurvad, aga me rõõmustame alati; vaesed, aga me teeme paljusid rikkaks; me ei oma midagi, aga meie päralt on kõik.
11 Our mouth is open to you, Corinthians. Our heart is enlarged.
Korintlased! Me oleme olnud teiega täiesti avameelsed ja avanud teile oma südamed.
12 You are not restricted by us, but you are restricted by your own affections.
Meie ei keela teile oma kiindumust, aga teie keelate seda meile.
13 Now in return, I speak as to my children, you also be open wide.
Ütlen seda kui oma lastele: vastake meile samaga, avage teiegi oma südamed!
14 Do not be unequally yoked with unbelievers, for what fellowship have righteousness and iniquity? Or what fellowship has light with darkness?
Ärge laske panna end ikkesse koos uskmatutega! Sest mis on õigusel ühist ülekohtuga või mis osadust valgusel pimedusega?
15 What agreement has Messiah with Belial? Or what portion has a believer with an unbeliever?
Mis kokkulepe saab Kristusel olla Beliariga või mida ühist usklikul uskmatuga?
16 What agreement has a temple of God with idols? For we are a temple of the living God. Even as God said, "I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they will be my people."
Kuidas saab Jumala tempel nõustuda ebajumalatega? Meie ju oleme elava Jumala tempel, nagu Jumal on öelnud: „Ma elan koos nendega ja kõnnin nende keskel ja olen nende Jumal ja nemad on minu rahvas.“
17 Therefore, "'Go out from their midst, and be separate,' says the Lord, 'and touch no unclean thing,' and I will receive you.
Seepärast, „Lahkuge nende keskelt ja eralduge neist, ütleb Issand. Ärge puudutage midagi rüvedat ja mina võtan teid vastu.“
18 "And I will be a Father to you, and you will be my sons and daughters," says the Lord Almighty.
Ja, „Mina olen teie Isa ja teie olete minu pojad ja tütred, ütleb Kõigeväeline Issand.“