< 2 Corinthians 5 >
1 For we know that if the earthly house of our tent is dissolved, we have a building from God, a house not made with hands, everlasting, in the heavens. (aiōnios )
Ибо знаем, что, когда земной наш дом, эта хижина, разрушится, мы имеем от Бога жилище на небесах, дом нерукотворенный, вечный. (aiōnios )
2 For truly in this we groan, longing to be clothed with our habitation which is from heaven,
Оттого мы и воздыхаем, желая облечься в небесное наше жилище;
3 since, after we have put it on, we will not be found naked.
только бы нам и одетым не оказаться нагими.
4 For indeed we who are in this tent do groan, being burdened; not that we desire to be unclothed, but that we desire to be clothed, that what is mortal may be swallowed up by life.
Ибо мы, находясь в этой хижине, воздыхаем под бременем, потому что не хотим совлечься, но облечься, чтобы смертное поглощено было жизнью.
5 Now he who made us for this very thing is God, who also gave to us the down payment of the Ruach.
На сие самое и создал нас Бог и дал нам залог Духа.
6 Therefore, we are always confident and know that while we are at home in the body, we are absent from the Lord;
Итак мы всегда благодушествуем; и как знаем, что, водворяясь в теле, мы устранены от Господа -
7 for we walk by faith, not by sight.
ибо мы ходим верою, а не видением, -
8 We are of good courage, I say, and are willing rather to be absent from the body, and to be at home with the Lord.
то мы благодушествуем и желаем лучше выйти из тела и водвориться у Господа.
9 Therefore also we make it our aim, whether at home or absent, to be well pleasing to him.
И потому ревностно стараемся, водворяясь ли, выходя ли, быть Ему угодными;
10 For we must all appear before the judgment seat of Messiah; that each one may receive the things in the body, according to what he has done, whether good or bad.
ибо всем нам должно явиться пред судилище Христово, чтобы каждому получить соответственно тому, что он делал, живя в теле, доброе или худое.
11 Knowing therefore the fear of the Lord, we persuade people, but we are revealed to God; and I hope that we are revealed also in your consciences.
Итак, зная страх Господень, мы вразумляем людей, Богу же мы открыты; надеюсь, что открыты и вашим совестям.
12 We are not commending ourselves to you again, but speak as giving you occasion of boasting on our behalf, that you may have something to answer those who boast in appearance, and not in heart.
Не снова представляем себя вам, но даем вам повод хвалиться нами, дабы имели вы что сказать тем, которые хвалятся лицем, а не сердцем.
13 For if we are out of control, it is for God. If we are in a reasonable way, it is for you.
Если мы выходим из себя, то для Бога; если же скромны, то для вас.
14 For the love of Messiah constrains us; because we judge thus, that one died for all, therefore all died.
Ибо любовь Христова объемлет нас, рассуждающих так: если один умер за всех, то все умерли.
15 He died for all, that those who live should no longer live to themselves, but to him who for their sakes died and rose again.
А Христос за всех умер, чтобы живущие уже не для себя жили, но для умершего за них и воскресшего.
16 Therefore we know no one after the flesh from now on. Even though we have known Messiah after the flesh, yet now we no longer know him in this way.
Потому отныне мы никого не знаем по плоти; если же и знали Христа по плоти, то ныне уже не знаем.
17 Therefore if anyone is in Messiah, he is a new creation. The old things have passed away. Look, new things have come.
Итак, кто во Христе, тот новая тварь; древнее прошло, теперь все новое.
18 But all things are of God, who reconciled us to himself through Yeshua the Messiah, and gave to us the ministry of reconciliation;
Все же от Бога, Иисусом Христом примирившего нас с Собою и давшего нам служение примирения,
19 namely, that God was in Messiah reconciling the world to himself, not counting their trespasses against them, and having committed to us the word of reconciliation.
потому что Бог во Христе примирил с Собою мир, не вменяя людям преступлений их, и дал нам слово примирения.
20 We are therefore ambassadors on behalf of Messiah, as though God were making his appeal through us. We implore you on behalf of Messiah, be reconciled to God.
Итак мы - посланники от имени Христова, и как бы Сам Бог увещевает через нас; от имени Христова просим: примиритесь с Богом.
21 For him who knew no sin he made to be sin on our behalf; so that in him we might become the righteousness of God.
Ибо не знавшего греха Он сделал для нас жертвою за грех, чтобы мы в Нем сделались праведными пред Богом.