< 1 Timothy 2 >

1 I exhort therefore, first of all, that petitions, prayers, intercessions, and thanksgivings, be made for all people:
Vậy, trước hết mọi sự ta dặn rằng, phải khẩn nguyện, cầu xin, kêu van, tạ ơn cho mọi người,
2 for kings and all who are in high places; that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and reverence.
cho các vua, cho hết thảy các bậc cầm quyền, để chúng ta được lấy điều nhơn đức và thành thật mà ở đời cho bình tịnh yên ổn.
3 For this is good and acceptable in the sight of God our Savior;
Ấy là một sự lành và đẹp mắt Ðức Chúa Trời, là Cứu Chúa chúng ta,
4 who desires all people to be saved and come to full knowledge of the truth.
Ngài muốn cho mọi người được cứu rỗi và hiểu biết lẽ thật.
5 For there is one God, and one mediator between God and humanity, a human, Messiah Yeshua,
Vì chỉ có một Ðức Chúa Trời, và chỉ có một Ðấng Trung bảo ở giữa Ðức Chúa Trời và loài người, tức là Ðức Chúa Jêsus Christ, là người;
6 who gave himself as a ransom for all; the testimony in its own times;
Ngài đã phó chính mình Ngài làm giá chuộc mọi người. Ấy là lời chứng đã làm đúng kỳ
7 to which I was appointed a preacher and an emissary (I am telling the truth, I am not lying), a teacher of the non-Jews in faith and truth.
(ta nói thật, không nói dối), vì lời chứng ấy, ta đã được cử làm thầy giảng, là sứ đồ và giáo sư cho dân ngoại, để dạy họ về đức tin và về lẽ thật.
8 I desire therefore that the men in every place pray, lifting up holy hands without anger and doubting.
Vậy, ta muốn những người đờn ông đều giơ tay tinh sạch lên trời, mà cầu nguyện khắp mọi nơi, chớ có giận dữ và cãi cọ.
9 In the same way, that women also adorn themselves in decent clothing, with modesty and propriety; not just with braided hair, gold, pearls, or expensive clothing;
Ta cũng muốn rằng những người đờn bà ăn mặc một cách gọn ghẽ, lấy nết na và đức hạnh giồi mình, không dùng những tóc gióc, vàng, châu ngọc và áo quần quí giá,
10 but (which becomes women professing godliness) with good works.
nhưng dùng việc lành, theo lẽ đương nhiên của người đờn bà tin kính Chúa.
11 Let a woman learn in quietness with all subjection.
Ðờn bà phải yên lặng mà nghe dạy, lại phải vâng phục mọi đàng.
12 But I do not permit a woman to teach, nor to exercise authority over a man, but to be in quietness.
Ta không cho phép đờn bà dạy dỗ, cũng không được cầm quyền trên đờn ông; nhưng phải ở yên lặng.
13 For Adam was first formed, then Havah.
Vì A-đam được dựng nên trước nhứt, rồi mới tới Ê-va.
14 Adam was not deceived, but the woman, being deceived, has fallen into disobedience;
Lại không phải A-đam bị dỗ dành mà sa vào tội lỗi.
15 but she will be delivered through the childbirth, if they continue in faith and love and holiness, with self-control.
Dầu vậy, nếu đờn bà lấy đức hạnh mà bền đỗ trong đức tin, trong sự yêu thương, và trong sự nên thánh, thì sẽ nhơn đẻ con mà được cứu rỗi.

< 1 Timothy 2 >