< 1 Timothy 2 >
1 I exhort therefore, first of all, that petitions, prayers, intercessions, and thanksgivings, be made for all people:
Napominam tedy, aby przed wszystkiemi rzeczami czynione były prośby, modlitwy, przyczyny i dziękowania za wszystkich ludzi;
2 for kings and all who are in high places; that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and reverence.
Za królów i za wszystkich w przełożeństwie będących, abyśmy cichy i spokojny żywot wiedli we wszelkiej pobożności i uczciwości.
3 For this is good and acceptable in the sight of God our Savior;
Albowiem to jest rzecz dobra i przyjemna przed Bogiem, zbawicielem naszym,
4 who desires all people to be saved and come to full knowledge of the truth.
Który chce, aby wszyscy ludzie byli zbawieni i ku znajomości prawdy przyszli.
5 For there is one God, and one mediator between God and humanity, a human, Messiah Yeshua,
Boć jeden jest Bóg, jeden także pośrednik między Bogiem i ludźmi, człowiek Chrystus Jezus.
6 who gave himself as a ransom for all; the testimony in its own times;
Który dał samego siebie na okup za wszystkich, co jest świadectwem czasów jego.
7 to which I was appointed a preacher and an emissary (I am telling the truth, I am not lying), a teacher of the non-Jews in faith and truth.
Na com ja jest postanowiony za kaznodzieję i Apostoła, (prawdę mówię w Chrystusie, nie kłamię), za nauczyciela pogan w wierze i w prawdzie.
8 I desire therefore that the men in every place pray, lifting up holy hands without anger and doubting.
Chcę tedy, aby się mężowie modlili na każdem miejscu, podnosząc czyste ręce bez gniewu i bez poswarku.
9 In the same way, that women also adorn themselves in decent clothing, with modesty and propriety; not just with braided hair, gold, pearls, or expensive clothing;
Także i niewiasty, aby się ubiorem przystojnym ze wstydem i skromnością zdobiły, nie z trefionemi włosami, albo złotem, albo perłami, albo szatami kosztownemi,
10 but (which becomes women professing godliness) with good works.
Ale (jako przystoi niewiastom, które się ozywają do pobożności), dobremi uczynkami.
11 Let a woman learn in quietness with all subjection.
Niewiasta niech się uczy w milczeniu ze wszelkiem poddaństwem.
12 But I do not permit a woman to teach, nor to exercise authority over a man, but to be in quietness.
Bo niewieście nie pozwalam uczyć, ani władzy mieć nad mężem, ale aby była w milczeniu.
13 For Adam was first formed, then Havah.
Bo Adam pierwszy stworzony jest, potem Ewa.
14 Adam was not deceived, but the woman, being deceived, has fallen into disobedience;
I Adam nie był zwiedziony, ale niewiasta zwiedziona będąc, przestępstwa przyczyną była.
15 but she will be delivered through the childbirth, if they continue in faith and love and holiness, with self-control.
Lecz zbawiona będzie przez rodzenie dziatek, jeźliby zostały w wierze i w miłości, i w świętobliwości z miernością.