< 1 Thessalonians 5 >
1 But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
Nambeambe kwa habari ya muda na nyakati, alongo, ntopo haja panga kilebe chochote kiandikwe kwinu.
2 For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
Kwa mana mwenga mwabene mutangite kwa usahihi ya kuwa lisoba lya Ngwana yaisa kati mwii ywaisa kilo.
3 Now when they are saying, "Peace and safety," then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman; and they will in no way escape.
Palo palongela pabile “Amani ni usalama”, nga uharibifu huisa gafla. Ni kati utungu ywauisa kwa mao ywabile ni numbo. Baepuka kwaa kwa ndela yoyote.
4 But you, brothers, are not in darkness, that the day should overtake you like a thief.
Lakini mwenga, alongo mubile kwaa mu'libendo hata lelo lisoba lyaisa kati mwii.
5 You are all sons of light, and sons of the day. We do not belong to the night, nor to darkness,
Kwa mana mwenga mwabote ni bana ba bweya na bana ba mutwekati. Twenga tubile kwaa bana ba kilo au balibendo.
6 so then let us not sleep, as the rest do, but let us watch and be sober.
Nga nyo bai, kana tugonje kati benge bangonjike. Ila tukeshe na kuwa makini.
7 For those who sleep, sleep in the night, and those who are drunk are drunk in the night.
Kwa kuwa bagonjike ugonja na babalewa ulewa kilo.
8 But let us, since we belong to the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love, and, for a helmet, the hope of salvation.
Kwa mana twenga ni bana ba mutwekati, tube makini. Tuwale ngao ya imani na upendo, na, kofia ya chuma, ambayo ni uhakika wa lopolelwa kwa muda woisa.
9 For God did not appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Yeshua the Messiah,
Kwa mana Nnongo atuchawa kwaa mwanzo kwa ajili ghadhabu, ila kwa kupata lopolelwa kwa ndela ya Ngwana Yesu Kristo.
10 who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
Ywembe nga ywaawile ili panga, mana tubile minyo au tugonjike, twatama pamope ni ywembe.
11 Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
Kwa eyo, mufarijiane na kuchengana mwenga kwa mwenga, kati yaibile tayari mwapanga.
12 But we ask you, brothers, to recognize those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you,
Alongo, twaaloba mubatangite balo batumilwe nkati yinu na balo babile nnani yinu katika Ngwana na balo babile ashauri.
13 and to respect and honor them in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.
Twaaloba kae muwatangite na kuwapeya heshima katika upendo kwa sababu ya kazi yabe. Mube na amani nkati yinu mwenga mwabene.
14 We exhort you, brothers, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be patient toward all.
Twabasihi. alongo, mubakanye babile kwaa yenda kwa utaratibu, mubatie mwoyo babile batikata tamaa. Mubasaidie balo babile anyonge, na mube avumilivu kwa bote.
15 See that no one returns evil for evil to anyone, but always seek what is good both for each other and for all.
Mulinge kana abe hata yumo yeyote ywalepa baya kwa baya kwa mundu yoyote. Badala yake, mupange gabile mema kwa kila yumo winu na kwa bandu bote.
18 In everything give thanks, for this is the will of God in Messiah Yeshua toward you.
Munshukuru Nnongo kwa kila likowe, kwa sababu ago nga mapenzi ga Nnongo kwinu katika Yesu Kristo.
19 Do not quench the Ruach.
Kana mumzimishe Roho.
20 Do not treat prophecies with contempt,
Kana muudharau unabii.
21 but test all things; hold firmly that which is good.
Mugajaribu makowe gote. Mugakamwe lya libile jema.
22 Abstain from every form of evil.
Muepuke kila mwonekano ba uovu.
23 May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Yeshua the Messiah.
Nnongo wa amani abakamilishe katika utakatifu. Roho, nafsi na yega muitunze bila mawaa katika kuisa kwake Ngwana witu Yesu Kristo.
24 He who calls you is faithful, who will also do it.
Ywembe ywaabakemile ni mwaminifu, ni ywembe nga mwenye kupanga.
25 Brothers, pray for us also.
Mwalongo, mutulobiye kae.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
Mubasalimye alongo bote kwa busu litakatifu.
27 I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
Nabasihi katika Ngwana panga barua yee muisome kwa alongo bote.
28 The grace of our Lord Yeshua the Messiah be with you.
Neema ya Ngwana witu Yesu Kristo ibo pamope ni mwenga.