< 1 Thessalonians 5 >
1 But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
Ta ishato, ha hanoti hanana wodiyanne ageena hinttew xaafanaw koshshenna.
2 For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
Goday Gallasay kaysoy qamma yeyssada yaanayssa hintte loythi ereeta.
3 Now when they are saying, "Peace and safety," then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman; and they will in no way escape.
Asay, “Sa7i saro, aykkoyka hanenna” yaagishin, maccas iqethi oykkeyssada dhayoy entti qopponna entta bolla yaana. Entti ay ogenkka kessi ekkokona.
4 But you, brothers, are not in darkness, that the day should overtake you like a thief.
Shin nu ishato, he gallasay hinttew kaysoy yeyssada yaanaw hintte dhuman de7ekketa.
5 You are all sons of light, and sons of the day. We do not belong to the night, nor to darkness,
Hintte ubbay poo7o asinne gallasan de7iya asi; nuuni qamma asi woykko dhuma asi gidokko.
6 so then let us not sleep, as the rest do, but let us watch and be sober.
Hessa gisho, nuuni harati dhiskkeyssada dhiskkanaw bessenna; nuuni barkkanwunne giigidi daanaw bessees.
7 For those who sleep, sleep in the night, and those who are drunk are drunk in the night.
Dhiskkeyssati qamma dhiskkoosona; mathotteyssati qamma mathottosona.
8 But let us, since we belong to the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love, and, for a helmet, the hope of salvation.
Shin nuuni gallasa asi gidiya gisho giigidi daanaw bessees. Ammanonne siiqo xurureda tiran ma77idi, atotethaa ufayssaa huu7en wothiya ola biraata barneexada wothidi daanaw bessees.
9 For God did not appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Yeshua the Messiah,
Xoossay nuna nu Godaa Yesuus Kiristtoosa baggara kumetha atotethi ekkana mela doorisppe attin hanqos dooribeenna.
10 who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
Nuuni paxa de7in woykko hayqqin, Kiristtoosi yaa wode iyara issife daana mela Kiristtoosi nu gisho hayqqis.
11 Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
Hessa gisho, hintte kase ootheyssada, issoy issuwa minthethitenne dichchite.
12 But we ask you, brothers, to recognize those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you,
Nu ishato, hintte giddon ootheyssata, hinttena kaalethana melanne zorana mela Goday dooridayssata bonchchana mela hinttena woossos.
13 and to respect and honor them in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.
Entti oothiya oosuwa gisho, entta daro bonchchitenne siiqite. Issoy issuwara sarotethan de7ite.
14 We exhort you, brothers, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be patient toward all.
Nu ishato, nuuni hinttena zoroos. Boozata hanqite; babbeyssata minthethite; daaburanchchota maaddite; ase ubbaa dandda7ite.
15 See that no one returns evil for evil to anyone, but always seek what is good both for each other and for all.
Oonikka iita gisho iita zaaronna mela naagettite. Hintte wolisinne asa ubbaas lo77obaa oothanaw minnite.
Ubba wode Xoossaa woossite.
18 In everything give thanks, for this is the will of God in Messiah Yeshua toward you.
Ubbaban galatite. Kiristtoos Yesuusa baggara Xoossay hinttefe koyey hessa.
19 Do not quench the Ruach.
Geeshsha Ayyaana oosuwa toysoppite.
20 Do not treat prophecies with contempt,
Tinbbite qaala kadhoppite.
21 but test all things; hold firmly that which is good.
Ubbabaa paaccite; lo77obaa ekkite.
22 Abstain from every form of evil.
Iita ooso ubbaafe haakkite.
23 May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Yeshua the Messiah.
Saro immiya Xoossay ba huu7en hinttena polo geeshsho. Nu Goday Yesuus Kiristtoosi yaana gallasaas, Xoossay hintte ayyaanaa, hintte shemppuwanne hintte kumetha asatethaa borey baynna naago.
24 He who calls you is faithful, who will also do it.
Hinttena xeegeyssi ammanettidayssa gidiya gisho, hessa I polana.
25 Brothers, pray for us also.
Nu ishato, nuus Xoossaa woossite.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
Ammaniya asa ubbaa geeshsha yeeretethan woli sarothite.
27 I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
Hintte ha kiitaa ammaniyaa asa ubbaas nabbabanaada Godaa sunthan hinttena woossays.
28 The grace of our Lord Yeshua the Messiah be with you.
Nu Godaa Yesuus Kiristtoosa aadho keehatethay hinttera issife gido. Amin7i.