< 1 Thessalonians 5 >

1 But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
Demboréz eta momentéz den becembatean, anayeác, ezta mengoaric scriba dieçaçuedan.
2 For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
Ecen ceuroc badaquiçue vngui ecen Iaunaren eguna ethorriren dela, ohoina gauaz beçala.
3 Now when they are saying, "Peace and safety," then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman; and they will in no way escape.
Ecen erran deçatenean, Baque eta segurança: orduan gainera ethorriren çaye vstegaberico destructionea, içorra denari mina beçala, eta eztirade itzuriren.
4 But you, brothers, are not in darkness, that the day should overtake you like a thief.
Baina çuec, anayeác, etzarete ilhumbean, non egun harc, ohoinac eguiten duen beçala, ardiets çaitzaten.
5 You are all sons of light, and sons of the day. We do not belong to the night, nor to darkness,
Çuec gucioc arguiaren haour çarete, eta egunaren haour: ezgara gauaren edo ilhumbearen haour.
6 so then let us not sleep, as the rest do, but let us watch and be sober.
Ezgaunçala bada lo berceac beçala, baina gauden iratzarri eta garén sobre.
7 For those who sleep, sleep in the night, and those who are drunk are drunk in the night.
Ecen lo daunçanac, gauaz lo daunça: eta horditzen diradenac, gauaz dirade hordi.
8 But let us, since we belong to the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love, and, for a helmet, the hope of salvation.
Baina gu egunaren garenoc, garén sobre, fedezco eta charitatezco halacretaz veztituac, eta casquet orde, saluamendutaco sperançáz.
9 For God did not appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Yeshua the Messiah,
Ecen ezgaitu ordenatu Iaincoac hiracotzát, baina saluamenduaren vkaitecotzát Iesus Christ gure Iaunaz,
10 who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
Cein guregatic hil içan baita: bagaude iratzarriric, ala bagaunça lo, harequin batean vici garén.
11 Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
Harren, exhorta eçaçue elkar, eta edifica eçaçue batac bercea, eguiten-ere duçuen beçala.
12 But we ask you, brothers, to recognize those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you,
Halaber othoizten çaituztegu, anayeác, eçagut ditzaçuen çuen artean trabaillatzen diradenac, eta çuen gaineco diradenac gure Iaunean, eta çuen admonestaçaleac:
13 and to respect and honor them in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.
Eta amorio handitan eduqui ditzaçuen, eguiten dutén obragatic. Auçue baque elkarren artean.
14 We exhort you, brothers, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be patient toward all.
Halaber othoitz eguiten drauçuegu, anayeác, admonesta ditzaçuen vicitze desordenatutacoac, consola ditzaçuen gogo chipitacoac, sustenga ditzaçuen flaccuac, çareten spirituz patient gucietara.
15 See that no one returns evil for evil to anyone, but always seek what is good both for each other and for all.
Beguirauçue nehorc eztieçón gaitza gaitzagatic nehori renda: baina vnguiari bethi çarreitzate, bata berceagana eta gucietara.
16 Rejoice always.
Bethiere çareten aleguera.
17 Pray without ceasing.
Paussu gabe othoitz eguiçue.
18 In everything give thanks, for this is the will of God in Messiah Yeshua toward you.
Gauça gucietan esquerrac emainzquiçue: ecen haur da Iaincoaren çuetaraco vorondatea Iesus Christez.
19 Do not quench the Ruach.
Spiritua ezteçaçuela iraungui:
20 Do not treat prophecies with contempt,
Prophetiác eztiçaçuela menosprecia.
21 but test all things; hold firmly that which is good.
Gauça guciac experimentaitzaçue: on denari çatchetzate:
22 Abstain from every form of evil.
Gaizquiaren irudi orotaric beguira çaitezte.
23 May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Yeshua the Messiah.
Bada Iainco baquezcoac ossoqui sanctifica çaitzatela: eta çuen spiritu gucia eta arima eta gorputza hoguen gabe, Iesus Christ gure Iaunaren aduenimenduco beguira ditecela.
24 He who calls you is faithful, who will also do it.
Fidel da çuec deithu çaituztena, eguinen-ere badu.
25 Brothers, pray for us also.
Anayeác, othoitz eguiçue guregatic.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
Salutaitzaçue anaye guciac pot saindurequin.
27 I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
Requeritzen çaituztet Iaunaren partez iracur daquién epistola haur anaye saindu guciey.
28 The grace of our Lord Yeshua the Messiah be with you.
Iesus Christ gure Iaunaren gratia dela çuequin. Amen.

< 1 Thessalonians 5 >