< 1 Thessalonians 5 >
1 But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
Nbelen na biri nin na kus, na ubelen woru i nyertin minu imomon diba.
2 For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
Anun atimine yiru chaut lirin Chikilari nofo ukiri nin kitik.
3 Now when they are saying, "Peace and safety," then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman; and they will in no way escape.
Asa iworo, “Mmang nin taup,” umolsu ba dak nani. Nnafo uwan nmaru na asa alanza ukonu. Na nnere na iba nyeshu nu ba.
4 But you, brothers, are not in darkness, that the day should overtake you like a thief.
Anun linuana, na idi nyan nsirt ba bari lo lire wa tuu minu nofo ukiri.
5 You are all sons of light, and sons of the day. We do not belong to the night, nor to darkness,
Bara anun vat nonon nkanangari nin nnonon lirin. Na arik nono kiti kari ba sa nonon sirt.
6 so then let us not sleep, as the rest do, but let us watch and be sober.
Bara nani, na tiwa sun mmoro nofo nigisine ba na ti yenje kiti tikpilza kidung.
7 For those who sleep, sleep in the night, and those who are drunk are drunk in the night.
Alenge na idin moro idin su nin kitikari, alenge tutung na idin soh idin su nin kitikari.
8 But let us, since we belong to the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love, and, for a helmet, the hope of salvation.
Bara na arik nono liri gnari, na ti kpilza kidung. Na ti shon kuyangi kidegen nin suu, a, kitik, kidegen tuchu uchin dak.
9 For God did not appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Yeshua the Messiah,
Na Kutelle na che na bara tinana nayi mere ba, bara usen tuchu nyan Cikilari Yesu Kristi.
10 who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
Ulenge na aku bara arik, Sa tidin yenju kiti sa ti din moro, ti so ligowe nin ghe.
11 Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
Bara nanitan linuana nofo na ina man su.
12 But we ask you, brothers, to recognize those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you,
Ti din belu minu, linuana, yinnan nin na lenge na ina su kataah nyan mine nin nalenge na itaa minu akara.
13 and to respect and honor them in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.
Tikuru tibelin minu minon nani kang nyan suu bara kataah mine. Son mang nya mine.
14 We exhort you, brothers, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be patient toward all.
Ti din ti minu akara, linuana: ale na isosin sa ukpadu wunon nani atuf, ale na nibinei mine kete ita nani akara nibinei, wutun kimal na le na idi gugur, nonkon nibinei.
15 See that no one returns evil for evil to anyone, but always seek what is good both for each other and for all.
Yenje umon wa kurtung imon inan zan nin ni nanzang udu kitin mong. Tenzinen nimon ichine udu linuana nin vat.
Suun liburi libo-o kolome liri.
18 In everything give thanks, for this is the will of God in Messiah Yeshua toward you.
Nya nimon vat nan ugodo. Bara ulelere usu Kutelle nyan Kristi Yesu bara anun.
19 Do not quench the Ruach.
Yenje uwa bicho Ufunu.
20 Do not treat prophecies with contempt,
Yenje uwa nari ni dura.
21 but test all things; hold firmly that which is good.
Dumuna imon vat. Mino ile imon a ichineari.
22 Abstain from every form of evil.
Chino vat nimon inanzan.
23 May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Yeshua the Messiah.
Na Kutelle mmang litime akusu fi vat, ulai nin kidowo fe so sa ndinon udak Ncikilari Yesu Kristi.
24 He who calls you is faithful, who will also do it.
Unan kidegen ame ulenge na adin yichu fi, ulenge na aba su.
25 Brothers, pray for us also.
Linuana, sun nlira bara arik.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
Lison linuana vat nin lulu na kpan nnuu ulau.
27 I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
Ndin for achara nyan Cikilari nworu ikaranta iyert ilele udu linuana vat.
28 The grace of our Lord Yeshua the Messiah be with you.
Na nshew Cikilari bite Yesu Kristi so nan ghinu anun.