< 1 Thessalonians 4 >

1 Finally then, brothers, we ask and urge you in the Lord Yeshua, that as you received from us how you ought to live and to please God, even as you are living, that you excel more and more.
Sia: dagomusa: , ninia fi dunu, ninia da hou amo da Gode da hahawane ba: su, dilima olelei. Dilia da musa: amola wali agoaiwane esala. Be wali dilia da amo hou baligimusa: , ninia Hina Gode Yesu Ea Dioba: le dilima ha: giwane adole ba: sa.
2 For you know what instructions we gave you through the Lord Yeshua.
Hina Gode Yesu da ninima sia: beba: le, ninia dilima sia: i dagoi. Amo huluane dilia dawa:
3 For this is the will of God: your sanctification, that you abstain from sexual immorality,
Gode Ea hanai da dilia da hadigiwane, wadela: i uda lasu hou hame hamosa esaloma: ne hanasa.
4 that each one of you know how to possess himself of his own vessel in sanctification and honor,
Dilia da dilia da: i hodo amoma molole amola hadigi hinawane esalumu da defea.
5 not in the passion of lust, even as the nations who do not know God;
Be dilia da Gode hame dawa: dunu defele, uda hanai hou bagade dawa: mu da defea hame.
6 that no one should take advantage of and wrong a brother or sister in this matter; because the Lord is an avenger in all these things, as also we forewarned you and testified.
Uda lasu hou amo ganodini, dunu afae da Yesu Ea fa: no bobogesu fi dunu enoma wadela: le hamomu da defea hame. E da ea na: iyado amoma osa: le heda: mu da defea hame. Ninia musa: dilima gasa bagade sia: i. Nowa dunu da inia uda adole lasu hou hamosea, e da Hina Gode Ea se dabe iasu ba: mu.
7 For God called us not for uncleanness, but in sanctification.
Ninia da wadela: i hou amo ganodini esaloma: ne, Gode da ninima misa: ne hame wei. Be ninia hadigi amo ganodini esaloma: ne, Gode da ninima wei dagoi.
8 Therefore he who rejects this does not reject man, but God, who has also given his Ruach ha-Kodesh to you.
Amaiba: le, nowa da amo olelesu higasea, e da osobo bagade dunu hame higasa. Be e da Gode amo da dilima Ea A: silibu Hadigidafa Gala iaha, Ema higasa.
9 But concerning brotherly love, you have no need that one write to you. For you yourselves are taught by God to love one another,
Na da dilima dilia Yesu Ea fa: no bobogesu fi enoma asigima, amo hame dedemu. Bai Gode Hi da amo asigidafa hou dilima olelei dagoi.
10 for indeed you do it toward all the brothers who are in all Macedonia. But we exhort you, brothers, that you abound more and more;
Dilia da ninia fi dunu huluane Ma: sidounia soge amo ganodini, ilima asigidafa hou hamosu. Amaiba: le, ninia fi dunu! Dilia amo hou bu baligiliwane hamoma: ne, ninia dilima ha: giwane adole ba: sa.
11 and that you make it your ambition to lead a quiet life, and to do your own business, and to work with your own hands, even as we instructed you;
Dilia olofoiwane esaloma: ne amola eno dunu ilia hou mudale mae dawa: le, dilia hou fawane dawa: ma: ne, ninia musa: sia: i defele dilia loboga hawa: hamobeba: le fawane dilia wali esaloma: ne liligi fawane lama: ne, amo logo hogoi helema.
12 that you may walk properly toward those who are outside, and may have need of nothing.
Agoane hamosea, hame lalegagui dunu da dilima nodomu. Amola dilia dafawane esaloma: ne liligi lama: ne, eno dunuma edegemu hame dawa: mu.
13 But we do not want you to be ignorant, brothers, concerning those who have fallen asleep, so that you do not grieve like the rest, who have no hope.
Ninia fi dunu! Hame lalegagui dunu ilia hobea misunu hou dafawane hamoma: beyale dawa: lusu hame dawa: beba: le, ilia fi dunu bogosea, da: i dioi bagade naba. Be dilia da defele da: i diosa: besa: le, dilia musa: bogoi dunu ilia hou dawa: mu ninia hanai gala.
14 For if we believe that Yeshua died and rose again, even so God will bring with him those who have fallen asleep in Yeshua.
Yesu da bogole bu wa: legadoi, amo ninia dafawaneyale dawa: be. Amaiba: le, nowa dunu da Yesu Ea hou lalegaguiwane bogoi, amo da Yesu bu masea, ili amola Yesu bu sigi misa: ne Gode da asunasimu, amo amola ninia dafawaneyale dawa: be.
15 For this we tell you by the word of the Lord, that we who are alive, who are left to the coming of the Lord, will in no way precede those who have fallen asleep.
Ninia wali da Hina Gode Ea olelesu dilima olelesa. Hina Gode Yesu Gelesu da osobo bagadega bu doaga: sea, ninia da hame bogoi esalebe ba: sea, ninia da musa: bogoi dunu ilima bisili hame heda: mu.
16 For the Lord himself will descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with God's shofar. The dead in Messiah will rise first,
Be a: igele ouligisu dunu ea misa: ne wele sia: be amo da nabimu. Gode dalabede ha: giwane dubi amola nabimu. Amasea, Hina Gode Hisu da Hebene yolesili, osobo bagadega manebe ba: mu. Dunu huluane ilia Gelesu Ea hou lalegaguiwane bogoi dunu, amo da bisili esaloma: ne wa: legadomu.
17 then we who are alive, who are left, will be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air. So we will be with the Lord forever.
Amasea, ninia amo esoga hame bogoi esala dunu, amo Gode da lale gadole, ninia amola musa: dunu bogoi, gilisili mu mobi ganodini, hisi ganodini Hina Gode yosia: mu. Amasea, ninia da eso huluane Hina Gode sigi esalalalumu.
18 Therefore comfort one another with these words.
Amaiba: le, amo sia: enoma enoma sia: muba: le, dilia dogo denesima: ma.

< 1 Thessalonians 4 >