< 1 Thessalonians 2 >
1 For you yourselves know, brothers, our visit to you was not in vain,
弟兄們,你們自己原曉得我們進到你們那裏並不是徒然的。
2 but having suffered before and been shamefully treated, as you know, at Philippi, we grew bold in our God to tell you the Good News of God in much conflict.
我們從前在腓立比被害受辱,這是你們知道的;然而還是靠我們的上帝放開膽量,在大爭戰中把上帝的福音傳給你們。
3 For our exhortation is not of error, nor of uncleanness, nor in deception.
我們的勸勉不是出於錯誤,不是出於污穢,也不是用詭詐。
4 But even as we have been approved by God to be entrusted with the Good News, so we speak; not as pleasing people, but God, who tests our hearts.
但上帝既然驗中了我們,把福音託付我們,我們就照樣講,不是要討人喜歡,乃是要討那察驗我們心的上帝喜歡。
5 For neither were we at any time found using words of flattery, as you know, nor with a pretext for greed (God is witness),
因為我們從來沒有用過諂媚的話,這是你們知道的;也沒有藏着貪心,這是上帝可以作見證的。
6 nor seeking glory from people (neither from you nor from others), when we might have claimed authority as emissaries of Messiah.
我們作基督的使徒,雖然可以叫人尊重,卻沒有向你們或向別人求榮耀;
7 But we were gentle among you, like a nursing mother cherishes her own children.
只在你們中間存心溫柔,如同母親乳養自己的孩子。
8 Even so, affectionately longing for you, we were well pleased to impart to you, not the Good News of God only, but also our own souls, because you had become very dear to us.
我們既是這樣愛你們,不但願意將上帝的福音給你們,連自己的性命也願意給你們,因你們是我們所疼愛的。
9 For you remember, brothers, our labor and travail; for working night and day, that we might not burden any of you, we preached to you the Good News of God.
弟兄們,你們記念我們的辛苦勞碌,晝夜做工,傳上帝的福音給你們,免得叫你們一人受累。
10 You are witnesses with God, how holy, righteously, and blamelessly we behaved ourselves toward you who believe.
我們向你們信主的人,是何等聖潔、公義、無可指摘,有你們作見證,也有上帝作見證。
11 As you know, as a father with his own children,
你們也曉得,我們怎樣勸勉你們,安慰你們,囑咐你們各人,好像父親待自己的兒女一樣,
12 we exhorted, comforted, and implored every one of you to lead a life worthy of God, who calls you into his own Kingdom and glory.
要叫你們行事對得起那召你們進他國、得他榮耀的上帝。
13 For this cause we also thank God without ceasing, that, when you received from us the word of the message of God, you accepted it not as a human word, but, as it is in truth, the word of God, which also works in you who believe.
為此,我們也不住地感謝上帝,因你們聽見我們所傳上帝的道就領受了;不以為是人的道,乃以為是上帝的道。這道實在是上帝的,並且運行在你們信主的人心中。
14 For you, brothers, became imitators of the congregations of God which are in Judea in Messiah Yeshua; for you also suffered the same things from your own countrymen, even as they did from the Judeans;
弟兄們,你們曾效法猶太中在基督耶穌裏上帝的各教會;因為你們也受了本地人的苦害,像他們受了猶太人的苦害一樣。
15 who killed both the Lord Yeshua and the prophets, and drove us out, and did not please God, and are hostile to all people;
這猶太人殺了主耶穌和先知,又把我們趕出去。他們不得上帝的喜悅,且與眾人為敵,
16 forbidding us to speak to those who are not Jewish that they may be saved; to fill up their sins always. But wrath has come on them to the uttermost.
不許我們傳道給外邦人使外邦人得救,常常充滿自己的罪惡。上帝的忿怒臨在他們身上已經到了極處。
17 But we, brothers, being bereaved of you for a short season, in presence, not in heart, tried even harder to see your face with great desire,
弟兄們,我們暫時與你們離別,是面目離別,心裏卻不離別;我們極力地想法子,很願意見你們的面。
18 because we wanted to come to you—indeed, I, Paul, once and again—but Satan hindered us.
所以我們有意到你們那裏;我-保羅有一兩次要去,只是撒但阻擋了我們。
19 For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Is it not even you, before our Lord Yeshua at his coming?
我們的盼望和喜樂,並所誇的冠冕是甚麼呢?豈不是我們主耶穌來的時候、你們在他面前站立得住嗎?
20 For you are our glory and our joy.
因為你們就是我們的榮耀,我們的喜樂。