< 1 Samuel 8 >

1 It happened, when Samuel was old, that he made his sons judges over Israel.
Kwasekusithi uSamuweli esemdala wabeka amadodana akhe ukuze abe ngabahluleli koIsrayeli.
2 Now the name of his firstborn was Joel; and the name of his second, Abijah: they were judges in Beersheba.
Lebizo lendodana yakhe elizibulo lalinguJoweli, lebizo leyesibili yakhe linguAbhiya; ayengabahluleli eBherishebha.
3 His sons did not walk in his ways, but turned aside toward dishonest gain, and took bribes, and perverted justice.
Kodwa amadodana akhe ayengahambi ngendlela zakhe, kodwa aphambukela enzuzweni embi, emukela isivalamlomo, aphambula isahlulelo.
4 Then all the elders of Israel gathered themselves together, and came to Samuel to Ramah;
Kwasekubuthana abadala bonke bakoIsrayeli, beza kuSamuweli eRama,
5 and they said to him, "Look, you are old, and your sons do not walk in your ways: now make us a king to judge us like all the nations."
bathi kuye: Khangela, wena usumdala, lamadodana akho kawahambi ngendlela zakho; ngakho sibekele inkosi ukuze isahlulele njengazo zonke izizwe.
6 But the thing displeased Samuel, when they said, "Give us a king to judge us." Samuel prayed to the LORD.
Kodwa leyonto yayimbi emehlweni kaSamuweli lapho besithi: Sinike inkosi ukusahlulela. USamuweli wasekhuleka eNkosini.
7 The LORD said to Samuel, "Listen to the voice of the people in all that they tell you; for they have not rejected you, but they have rejected me, that I should not be king over them.
INkosi yasisithi kuSamuweli: Lalela ilizwi labantu kukho konke abakutshoyo kuwe, ngoba kakusuwe abakwalayo, kodwa bala mina ukuze ngingabusi phezu kwabo.
8 According to all the works which they have done to me since the day that I brought them up out of Egypt even to this day, in that they have forsaken me, and served other gods, so do they also to you.
Ngokwezenzo zonke abazenzileyo kusukela ngosuku engabenyusa ngalo eGibhithe kuze kube lamuhla, bangitshiyile bakhonza abanye onkulunkulu; benza njalo lakuwe.
9 Now therefore listen to their voice: however you shall protest solemnly to them, and shall show them the way of the king who shall reign over them."
Ngakho khathesi, lalela ilizwi labo; kodwa nxa ubafakazele kakhulu, ubazise indlela yenkosi ezabusa phezu kwabo.
10 Samuel told all the words of the LORD to the people who asked of him a king.
USamuweli wasetshela abantu abacela kuye inkosi wonke amazwi eNkosi.
11 He said, "This will be the way of the king who shall reign over you: he will take your sons, and appoint them to him, for his chariots, and to be his horsemen; and they shall run before his chariots.
Wasesithi: Le izakuba yindlela yenkosi ezabusa phezu kwenu; izathatha amadodana enu izibekele wona enqoleni zayo lakubagadi bamabhiza ayo, agijime phambi kwezinqola zayo.
12 And he will appoint for himself commanders of thousands, and commanders of fifties; and he will assign some to plow his ground, and to reap his harvest, and gather his vintage, and to make his implements of war, and the equipment of his chariots.
Izazibekela wona abe yizinduna zezinkulungwane lezinduna zamatshumi amahlanu, lokulima amasimu ayo, lokuvuna isivuno sayo, lokwenza izikhali zayo zempi, lezikhali zezinqola zayo.
13 He will take your daughters to be perfumers, and to be cooks, and to be bakers.
Izathatha amadodakazi enu iwenze abe ngabenzi bamakha, labapheki, labaphekizinkwa.
14 He will take your fields, and your vineyards, and your olive groves, even their best, and give them to his servants.
Izathatha amasimu enu, lezivini zenu lezivande zenu zemihlwathi, ezinhle, ikunike inceku zayo.
15 He will take the tenth of your seed, and of your vineyards, and give to his officers, and to his servants.
Izathatha okwetshumi yenhlanyelo yenu leyezivini zenu, iyinike induna zayo lenceku zayo.
16 He will take your male servants, and your female servants, and your best cattle, and your donkeys, and put them to his work.
Izathatha inceku zenu lencekukazi zenu lamajaha enu angcono labobabhemi benu, ikusebenzise emsebenzini wayo.
17 He will take the tenth of your flocks: and you shall be his servants.
Izathatha okwetshumi kwemihlambi yenu; lina-ke libe yizinceku zayo.
18 You shall cry out in that day because of your king whom you shall have chosen for yourselves, and the LORD will not answer you in that day."
Njalo lizakhala ngalolosuku ngenxa yenkosi yenu elizikhethele yona; kodwa iNkosi kayiyikuliphendula mhlalokho.
19 But the people refused to listen to the voice of Samuel; and they said, "No; but we will have a king over us,
Kodwa abantu bala ukulilalela ilizwi likaSamuweli, bathi: Hatshi, kodwa kuzakuba lenkosi phezu kwethu,
20 that we also may be like all the nations, and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles."
ukuze lathi sibe njengezizwe zonke, lenkosi yethu isahlulele, iphume phambi kwethu, ilwe izimpi zethu.
21 Samuel heard all the words of the people, and he repeated them in the hearing of the LORD.
USamuweli esewazwile wonke amazwi abantu, wawalandisa endlebeni zeNkosi.
22 The LORD said to Samuel, "Listen to their voice, and make them a king." Samuel said to the men of Israel, "Every man go to his city."
INkosi yasisithi kuSamuweli: Lalela ilizwi labo, ubabekele inkosi. USamuweli wasesithi emadodeni akoIsrayeli: Hambani liye ngulowo lalowo emzini wakhe.

< 1 Samuel 8 >