< 1 Peter 1 >

1 Peter, an emissary of Yeshua the Messiah, to the chosen ones who are living as foreigners in the Diaspora in Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,
I Petera, Firàhe’ Iesoà Norizañey, Ho amo mañialo naparaitake e Ponto, e Galate, e Kapadokia, e Asia vaho e Bitinia añeo, jinoboñe
2 according to the foreknowledge of God the Father, in sanctification of the Ruach, that you may obey Yeshua the Messiah and be sprinkled with his blood: Grace to you and peace be multiplied.
ami’ty fisafirin’ Añahare Rae, navahe’ i Arofoy, ty amy nivohora’ areo am’ Iesoà Norizañey naho fa nifitsezan-dio’e: añonjoñan-kasoa naho hanintsiñe.
3 Blessed be the God and Father of our Lord Yeshua the Messiah, who according to his great mercy caused us to be born again to a living hope through the resurrection of Yeshua the Messiah from the dead,
Andriañeñe t’i Andrianañahare, Rae’ i Talèntika Iesoà Norizañey! Ie am-piferenaiñañe jabajaba, ro nampiareñe antika fañindroe’e ho am-pitamàñe veloñe amy fitroara’ Iesoà Norizañey an-kavilasiy,
4 to an incorruptible and undefiled inheritance that does not fade away, reserved in Heaven for you,
ho amy lova tsy modo, tsy ho komatrào, tsy hipoa-mavo, nihalankañeñe andikerañe aoy ho anahareo
5 who by the power of God are guarded through faith for a salvation ready to be revealed in the last time.
arovañe ami’ty haozaran’ Añahare ami’ty fatokisañe ho amy rombake haboak’ an-tsa honka’ey.
6 Wherein you greatly rejoice, though now for a little while, if necessary, you have been grieved by various trials,
Aa le irebeho, ndra t’ie loviloviem-pitsohañe ankafankafa hey amy ipaiañe azey,
7 that the genuineness of your faith, which is more precious than gold that perishes even though it is tested by fire, may be found to result in praise and glory and honor when Yeshua the Messiah is revealed—
hamente ty fatokisa’ areo sarotse te ami’ty volamena mete momoke, naho nitsoheñe añ’ afo handrendrehañe t’ie mandrenge naho misabo vaho miàsy ami’ty fiboahañe Iesoà Norizañey.
8 whom not having seen you love; in whom, though now you do not see him, yet believing, you rejoice greatly with joy inexpressible and full of glory—
Ikokoa’ areo ndra te mbe tsy niisake mbore tsy isake heike, f’ie atokisa’o naho irebeha’o an-kaehake tsy lefe talilieñe vaho lifots’ engeñe,
9 receiving the result of your faith, the salvation of your souls.
t’ie mandrambe ty firefeam-patokisa’ areo, ty fandrombaham-piaiñe.
10 Concerning this salvation, the prophets sought and searched diligently, who prophesied of the grace that would come to you,
I fatokisañey, le nitsoeha’ o mpitokio, nitsikaraha’ o nitoky i hasoa nivotrak’ ama’ areoio,
11 searching for who or what kind of time the Ruach of Messiah, which was in them, pointed to, when he predicted the sufferings of Messiah, and the glories that would follow them.
le nimanea’ iareo pay te ia naho an-tsa inoñe ty nentoe’ i Arofo’ i Norizañeiy ty an-tro’ iareo ao, ie nitaroñe ty falovilovia’ i Norizañey naho i engeñe hanonjohiy.
12 To them it was revealed, that not to themselves, but to you, they ministered these things, which now have been announced to you through those who preached the Good News to you by the Ruach ha-Kodesh sent out from heaven; which things angels desire to look into.
Naboak’ am’ iareo te tsy iereo fa itika ty nitoroña’ iareo o raha nitsa­rae’ o nitaroñe i talili-soay ama’ areo henaneo amy Arofo Masiñe niraheñe boak’ an-dindiñe añeio—raha salalae’ o anjelio hotsohotsoeñe.
13 Therefore, prepare your minds for action, be sober and set your hope fully on the grace that will be brought to you when Yeshua the Messiah is revealed.
Aa le diaño ty toham-betsevetse’ areo hifanehake, le ilozoho filieram-batañe, vaho ifaharo fitamañe ty hasoa hatolotse anahareo ami’ty fiboahañe Iesoà Norizañey,
14 As obedient children, do not be conformed to the desires as in your ignorance,
hoe amory mete avohotse, tsy mitsikombe o hadrao raty nañaveloa’ areo am-paha-bahimoañeo.
15 but just as he who called you is holy, you yourselves also be holy in all of your behavior;
Aa kanao masiñe i Nikanjy anahareoy le miavaha ka amo fañaveloañe iabio;
16 because it is written, "You shall be holy; for I am holy."
fa hoe ty pinatetse: Miavaha amy te masin-dRaho.
17 If you call on him as Father, who without respect of persons judges according to each man's work, pass the time of your living as foreigners here in reverent fear:
Aa naho kanjie’ areo t’i Rae, ie tsy mi­ri­hy fe izaka’e songa amy fitoloña’ey, le mañaveloa am-pañeveñañe ami’ty fañialoa’ areo atoy,
18 knowing that you were redeemed, not with corruptible things, with silver or gold, from the useless way of life handed down from your fathers,
fohiñe te tsy o raha mora momokeo manahake o volafotio ndra o volamenao ty nijebañe anahareo amy haveloñe kòake linova’ areo aman-droae’ areoy,
19 but with precious blood, as of an unblemished and spotless lamb, namely the Messiah.
fa ty lio sarots’ i anak’ añondriy, i Norizañey, tsy aman-kandra tsy aman-kìla,
20 He was chosen in advance before the foundation of the world, but was revealed in these last times for your sake,
ie norizañe taolo’ ty nampijadoñañe ty voatse toiy, fe naboake ama’ areo an-tsan-konka’e zao.
21 who through him are believers in God, who raised him from the dead, and gave him glory; so that your faith and hope might be in God.
Ie ty iatoa’ areo aman’ Añahare nampi­vañon-ko veloñe aze naho toe nitolora’e engeñe, soa te ho aman’ Añahare ty fatokisañe naho ty fitamà’ areo.
22 Seeing you have purified your souls in your obedience to the truth in sincere brotherly affection, love one another from a pure heart fervently:
Aa kanao, nañefe-batañe amy t’ie nivohotse ami’ty hatò amy Arofoy hikoko longo tsy mihaboke, le imaneo koko an-troke hiringiri’e,
23 having been born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, through the living and abiding word of God. (aiōn g165)
amy t’ie nisamaheñe fañindroe’e, tsy an-tabiry mora momoke, fa amo tsy momokeo, an-tsaran’ Añahare veloñe tsy mete modo. (aiōn g165)
24 For, "All flesh is like grass, and all its glory like the flower in the grass. The grass withers, and its flower falls;
fa Hoe ahetse ze kila nofotse, manahake o voñen’ ahetseo o hene enge’eo; miheatse o ahetseo, mihintsañe o voñe’eo,
25 but the word of the Lord endures forever." This is the word of Good News which was preached to you. (aiōn g165)
fe tsy mb’ia ho modo ty tsara’ Iehovà. Izay i tsara nitaroñeñe ama’areoy. (aiōn g165)

< 1 Peter 1 >