< 1 Corinthians 4 >
1 So a person should consider us as Messiah's servants, and stewards of God's mysteries.
人應當以我們為基督的執事,為上帝奧祕事的管家。
2 Here, moreover, it is required of stewards, that they be found faithful.
所求於管家的,是要他有忠心。
3 But with me it is a very small thing that I should be judged by you, or by man's judgment. Yes, I do not judge my own self.
我被你們論斷,或被別人論斷,我都以為極小的事;連我自己也不論斷自己。
4 For I know nothing against myself. Yet I am not justified by this, but he who judges me is the Lord.
我雖不覺得自己有錯,卻也不能因此得以稱義;但判斷我的乃是主。
5 Therefore judge nothing before the time, until the Lord comes, who will both bring to light the hidden things of darkness, and reveal the counsels of the hearts. Then each one will get his praise from God.
所以,時候未到,甚麼都不要論斷,只等主來,他要照出暗中的隱情,顯明人心的意念。那時,各人要從上帝那裏得着稱讚。
6 Now these things, brothers, I have in a figure transferred to myself and Apollos for your sakes, that in us you might learn not to go beyond the things which are written, that none of you be puffed up against one another.
弟兄們,我為你們的緣故,拿這些事轉比自己和亞波羅,叫你們效法我們不可過於聖經所記,免得你們自高自大,貴重這個,輕看那個。
7 For who makes you different? And what do you have that you did not receive? But if you did receive it, why do you boast as if you had not received it?
使你與人不同的是誰呢?你有甚麼不是領受的呢?若是領受的,為何自誇,彷彿不是領受的呢?
8 You are already filled. You have already become rich. You have come to reign without us. Yes, and I wish that you did reign, that we also might reign with you.
你們已經飽足了!已經豐富了!不用我們,自己就作王了!我願意你們果真作王,叫我們也得與你們一同作王。
9 For, I think that God has displayed us, the emissaries, last of all, like men sentenced to death. For we are made a spectacle to the world, both to angels and people.
我想上帝把我們使徒明明列在末後,好像定死罪的囚犯;因為我們成了一臺戲,給世人和天使觀看。
10 We are fools for Messiah's sake, but you are wise in Messiah. We are weak, but you are strong. You have honor, but we have dishonor.
我們為基督的緣故算是愚拙的,你們在基督裏倒是聰明的;我們軟弱,你們倒強壯;你們有榮耀,我們倒被藐視。
11 Even to this present hour we hunger, thirst, are naked, are beaten, and have no certain dwelling place.
直到如今,我們還是又飢又渴,又赤身露體,又挨打,又沒有一定的住處,
12 We toil, working with our own hands. When people curse us, we bless. Being persecuted, we endure.
並且勞苦,親手做工。被人咒罵,我們就祝福;被人逼迫,我們就忍受;
13 Being defamed, we entreat. We are made as the filth of the world, the dirt wiped off by all, even until now.
被人毀謗,我們就善勸。直到如今,人還把我們看作世界上的污穢,萬物中的渣滓。
14 I do not write these things to shame you, but to admonish you as my beloved children.
我寫這話,不是叫你們羞愧,乃是警戒你們,好像我所親愛的兒女一樣。
15 For though you have ten thousand tutors in Messiah, yet not many fathers. For in Messiah Yeshua, I became your father through the Good News.
你們學基督的,師傅雖有一萬,為父的卻是不多,因我在基督耶穌裏用福音生了你們。
16 I appeal to you therefore, be imitators of me.
所以,我求你們效法我。
17 Because of this I have sent Timothy to you, who is my beloved and faithful child in the Lord, who will remind you of my ways which are in Messiah, even as I teach everywhere in every congregation.
因此我已打發提摩太到你們那裏去。他在主裏面,是我所親愛、有忠心的兒子。他必提醒你們,記念我在基督裏怎樣行事,在各處各教會中怎樣教導人。
18 Now some are puffed up, as though I were not coming to you.
有些人自高自大,以為我不到你們那裏去;
19 But I will come to you shortly, if the Lord is willing. And I will know, not the word of those who are puffed up, but the power.
然而,主若許我,我必快到你們那裏去,並且我所要知道的,不是那些自高自大之人的言語,乃是他們的權能。
20 For the Kingdom of God is not in word, but in power.
因為上帝的國不在乎言語,乃在乎權能。
21 What do you want? Shall I come to you with a rod, or in love and a spirit of gentleness?
你們願意怎麼樣呢?是願意我帶着刑杖到你們那裏去呢?還是要我存慈愛溫柔的心呢?