< 1 Corinthians 3 >
1 And I, brothers, could not address you as spiritual, but as fleshly, as infants in Messiah.
Przyjaciele, będąc między wami, nie mogłem mówić do was jak do ludzi duchowo dojrzałych. Traktowałem was jak myślących tylko po ludzku, bo w waszej wierze w Chrystusa byliście na poziomie niemowląt.
2 I fed you with milk, not solid food, for you weren't yet ready. And even now you are still not ready,
Karmiłem was mlekiem, a nie stałym pokarmem, bo jeszcze nie byliście na to gotowi. Z resztą nadal nie jesteście!
3 for you are still fleshly. For insofar as there is jealousy and strife among you, are you not fleshly, and living by human standards?
Ciągle żyjecie tylko po ludzku! Skoro się kłócicie i zazdrościcie sobie, to czy nie zachowujecie się tylko po ludzku, czyli tak samo, jak ludzie niewierzący?
4 For when one says, "I follow Paul," and another, "I follow Apollos," are you not merely human?
Czy dowodem na to nie są wasze słowa: „Ja jestem uczniem Pawła”, „A ja—Apollosa”?
5 What then is Apollos? And what is Paul? Servants through whom you believed, and each as the Lord gave to him.
Kim jesteśmy ja i Apollos, żeby się o nas kłócić? Tylko sługami Pana, którym powierzył zadanie.
6 I planted. Apollos watered. But God made it grow.
Ja siałem, Apollos podlewał, ale to Bóg dawał duchowy wzrost.
7 So then neither he who plants is anything, nor he who waters, but God who makes it grow.
Tak naprawdę to ani siejący, ani podlewający nie jest ważny—tylko Bóg, który powoduje wzrost.
8 Now he who plants and he who waters are the same, but each will receive his own reward according to his own labor.
A słudzy Pana—czy sieją, czy podlewają—pracują wspólnie i każdy z nich otrzyma nagrodę za swoją pracę.
9 For we are God's fellow workers. You are God's field, God's building.
Jesteśmy bowiem współpracownikami Boga, a wy—Bożą uprawą i Bożą budowlą.
10 According to the grace of God which was given to me, as a wise master builder I laid a foundation, and another builds on it. But let each one be careful how he builds on it.
Dzięki łasce Boga, jako doświadczony budowniczy, położyłem fundament, na którym kolejny fachowiec wznosi budowlę. Każdy jednak niech buduje uważnie,
11 For no one can lay any other foundation than that which has been laid, which is Yeshua the Messiah.
bo nie można już położyć innego fundamentu. Jedynym fundamentem jest Jezus Chrystus!
12 But if anyone builds on the foundation with gold, silver, costly stones, wood, hay, or straw;
Można budować na Nim używając różnych materiałów: złota, srebra i szlachetnych kamieni lub drewna, słomy i siana.
13 each man's work will be revealed. For the Day will declare it, because it is revealed in fire; and the fire itself will test what sort of work each man's work is.
W dniu sądu okaże się z czego kto budował, bo dzieło każdego z nas przejdzie próbę ognia.
14 If any man's work remains which he built on it, he will receive a reward.
Czyja budowla przetrwa, ten otrzyma nagrodę.
15 If any man's work is burned, he will suffer loss, but he himself will be saved, but as through fire.
Czyja spłonie, ten poniesie stratę. Sam wprawdzie ocaleje, ale przejdzie trudną dla niego próbę ognia.
16 Do you not know that you are a temple of God, and that God's Ruach lives in you?
Czy nie wiecie, że wszyscy razem stanowicie świątynię Boga i że mieszka w was Jego Duch?
17 If anyone destroys the temple of God, God will destroy him; for God's temple is holy, which you are.
Bóg zniszczy każdego, kto bezcześci i niszczy Jego świątynię. Jest bowiem święta—a to wy nią jesteście.
18 Let no one deceive himself. If anyone thinks that he is wise among you in this age, let him become a fool, that he may become wise. (aiōn )
Przestańcie się więc łudzić. Jeśli ktoś jest dumny ze swojej mądrości, niech lepiej stanie się głupcem, aby zdobyć prawdziwą mądrość. (aiōn )
19 For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, "He traps the wise in their craftiness."
Mądrość tego świata jest bowiem dla Boga głupstwem—napisano bowiem: „Bóg złapał mądrych w pułapkę ich własnej mądrości”
20 And again, "The Lord knows the thoughts of the wise, that they are futile."
oraz: „Pan dobrze zna myśli mądrych i wie, że są jałowe”.
21 Therefore let no one boast about people. For all things are yours,
Nie szczyćcie się więc uznaniem innych ludzi. Wszystko bowiem należy do was:
22 whether Paul, or Apollos, or Kefa, or the world, or life, or death, or things present, or things to come. All are yours,
Paweł, Apollos, Piotr i cały świat, a nawet życie i śmierć, przeszłość i przyszłość. Wszystko jest wasze,
23 and you are Messiah's, and Messiah is God's.
wy zaś należycie do Chrystusa, a Chrystus—do Boga.