< 1 Corinthians 3 >
1 And I, brothers, could not address you as spiritual, but as fleshly, as infants in Messiah.
Auch ich, Brüder, konnte nicht mit euch reden als mit Geistigen, sondern als mit Fleischlichen, wie mit Kindern in Christus.
2 I fed you with milk, not solid food, for you weren't yet ready. And even now you are still not ready,
Milch gab ich euch zu trinken, keine
3 for you are still fleshly. For insofar as there is jealousy and strife among you, are you not fleshly, and living by human standards?
Weil ihr noch fleischlich seid; denn da unter euch noch Eifersucht, Streit und Spaltungen sind, seid ihr da nicht fleischlich und wandelt nach Menschenweise?
4 For when one says, "I follow Paul," and another, "I follow Apollos," are you not merely human?
Denn wenn einer sagt: Ich bin paulisch, ein anderer: Ich bin apollisch, seid ihr da nicht fleischlich?
5 What then is Apollos? And what is Paul? Servants through whom you believed, and each as the Lord gave to him.
Wer ist nun Paulus, wer Apollos? Diener sind sie, durch die ihr seid gläubig geworden, wie es einem jeden der Herr gegeben hatte.
6 I planted. Apollos watered. But God made it grow.
Ich habe gepflanzt, Apollos hat begossen, Gott aber hat das Gedeihen gegeben.
7 So then neither he who plants is anything, nor he who waters, but God who makes it grow.
So ist nun weder der da pflanzt, noch der da begießt, etwas, sondern Gott, Der das Gedeihen gibt.
8 Now he who plants and he who waters are the same, but each will receive his own reward according to his own labor.
Der aber pflanzt und der begießt, sind eins, jeder wird seinen Lohn empfangen nach seiner eigenen Arbeit.
9 For we are God's fellow workers. You are God's field, God's building.
Denn wir sind Gottes Mitarbeiter; Gottes Ackerfeld, Gottes Gebäude seid ihr.
10 According to the grace of God which was given to me, as a wise master builder I laid a foundation, and another builds on it. But let each one be careful how he builds on it.
Nach der Gnade Gottes, die mir zuteil geworden, habe ich wie ein weiser Baumeister den Grund gelegt, ein anderer baut darauf, ein jeglicher aber sehe zu, wie er darauf baue.
11 For no one can lay any other foundation than that which has been laid, which is Yeshua the Messiah.
Einen anderen Grund kann keiner legen, als den, der schon liegt, welcher ist Jesus Christus.
12 But if anyone builds on the foundation with gold, silver, costly stones, wood, hay, or straw;
Wenn einer aber auf diesen Grund baut Gold, Silber, kostbare Steine, Holz, Heu, Stoppel;
13 each man's work will be revealed. For the Day will declare it, because it is revealed in fire; and the fire itself will test what sort of work each man's work is.
So wird eines jeglichen Werk offenbar werden; denn der Tag wird es kundtun, weil es sich durch das Feuer offenbart; und welcherlei eines jeglichen Werk sei, wird das Feuer bewähren.
14 If any man's work remains which he built on it, he will receive a reward.
Wenn eines Werk, das er darauf gebaut hat, bleiben wird, wird er Lohn empfangen.
15 If any man's work is burned, he will suffer loss, but he himself will be saved, but as through fire.
Geht eines Werk im Feuer auf, so wird er dessen verlustig werden; er selbst wird gerettet werden, aber wie durch das Feuer hindurch.
16 Do you not know that you are a temple of God, and that God's Ruach lives in you?
Wisset ihr nicht, daß ihr Gottes Tempel seid und der Geist Gottes in euch wohnt?
17 If anyone destroys the temple of God, God will destroy him; for God's temple is holy, which you are.
So einer den Tempel Gottes verdirbt, den wird Gott verderben, denn der Tempel Gottes ist heilig, wie denn auch ihr ein solcher seid.
18 Let no one deceive himself. If anyone thinks that he is wise among you in this age, let him become a fool, that he may become wise. (aiōn )
Niemand täusche sich; wenn einer vermeint weise zu sein unter euch in dieser Welt, der werde ein Tor, auf daß er (aiōn )
19 For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, "He traps the wise in their craftiness."
Denn dieser Welt Weisheit ist Torheit bei Gott; denn es steht geschrieben: Er fängt die Weisen in ihrer List.
20 And again, "The Lord knows the thoughts of the wise, that they are futile."
Und abermals: Der Herr kennt die Gedanken der Weisen, daß sie eitel sind.
21 Therefore let no one boast about people. For all things are yours,
Darum rühme sich keiner der Menschen, denn alles ist euer,
22 whether Paul, or Apollos, or Kefa, or the world, or life, or death, or things present, or things to come. All are yours,
Sei es nun Paulus, oder Apollos, oder Kephas, oder die Welt, oder Leben, oder Tod, Gegenwärtiges, oder Zukünftiges: alles ist euer.
23 and you are Messiah's, and Messiah is God's.
Ihr aber gehört Christus, Christus aber Gott.