< 1 Corinthians 15 >

1 Now I declare to you, brothers, the Good News which I preached to you, which also you received, in which you also stand,
弟兄們,我如今把先前所傳給你們的福音告訴你們知道;這福音你們也領受了,又靠着站立得住,
2 by which also you are saved, if you hold firmly the word which I preached to you—unless you believed in vain.
並且你們若不是徒然相信,能以持守我所傳給你們的,就必因這福音得救。
3 For I delivered to you first of all that which I also received: that Messiah died for our sins according to the Scriptures,
我當日所領受又傳給你們的:第一,就是基督照聖經所說,為我們的罪死了,
4 that he was buried, that he was raised on the third day according to the Scriptures,
而且埋葬了;又照聖經所說,第三天復活了,
5 and that he appeared to Kefa, then to the twelve.
並且顯給磯法看,然後顯給十二使徒看;
6 After that he appeared to over five hundred brothers at once, most of whom remain until now, but some have also fallen asleep.
後來一時顯給五百多弟兄看,其中一大半到如今還在,卻也有已經睡了的。
7 After that he appeared to Jacob, then to all the emissaries,
以後顯給雅各看,再顯給眾使徒看,
8 and last of all, as to the child born at the wrong time, he appeared to me also.
末了也顯給我看;我如同未到產期而生的人一般。
9 For I am the least of the emissaries, who is not worthy to be called an emissary, because I persecuted the congregation of God.
我原是使徒中最小的,不配稱為使徒,因為我從前逼迫上帝的教會。
10 But by the grace of God I am what I am. His grace which was bestowed on me was not futile, but I worked more than all of them; yet not I, but the grace of God which was with me.
然而,我今日成了何等人,是蒙上帝的恩才成的,並且他所賜我的恩不是徒然的。我比眾使徒格外勞苦;這原不是我,乃是上帝的恩與我同在。
11 Whether then it was I or they, this is what we preach, and this is what you believed.
不拘是我,是眾使徒,我們如此傳,你們也如此信了。
12 Now if Messiah is preached, that he has been raised from the dead, how do some among you say that there is no resurrection of the dead?
既傳基督是從死裏復活了,怎麼在你們中間有人說沒有死人復活的事呢?
13 But if there is no resurrection of the dead, neither has Messiah been raised.
若沒有死人復活的事,基督也就沒有復活了。
14 If Messiah has not been raised, then our preaching is in vain, and your faith also is in vain.
若基督沒有復活,我們所傳的便是枉然,你們所信的也是枉然;
15 Yes, we are found false witnesses of God, because we testified about God that he raised up Messiah, whom he did not raise up, if it is so that the dead are not raised.
並且明顯我們是為上帝妄作見證的,因我們見證上帝是叫基督復活了。若死人真不復活,上帝也就沒有叫基督復活了。
16 For if the dead are not raised, neither has Messiah been raised.
因為死人若不復活,基督也就沒有復活了。
17 If Messiah has not been raised, your faith is vain; you are still in your sins.
基督若沒有復活,你們的信便是徒然,你們仍在罪裏。
18 Then they also who are fallen asleep in Messiah have perished.
就是在基督裏睡了的人也滅亡了。
19 If we have only hoped in Messiah in this life, we are of all people most to be pitied.
我們若靠基督只在今生有指望,就算比眾人更可憐。
20 But now Messiah has been raised from the dead, the first fruits of those who are asleep.
但基督已經從死裏復活,成為睡了之人初熟的果子。
21 For since death came by a man, the resurrection of the dead also came by a man.
死既是因一人而來,死人復活也是因一人而來。
22 For as in Adam all die, so also in Messiah all will be made alive.
在亞當裏眾人都死了;照樣,在基督裏眾人也都要復活。
23 But each in his own order: Messiah the first fruits, then those who are Messiah's, at his coming.
但各人是按着自己的次序復活:初熟的果子是基督;以後,在他來的時候,是那些屬基督的。
24 Then the end comes, when he will deliver up the Kingdom to God, even the Father; when he will have abolished all rule and all authority and power.
再後,末期到了,那時基督既將一切執政的、掌權的、有能的都毀滅了,就把國交與父上帝。
25 For he must reign until he has put all his enemies under his feet.
因為基督必要作王,等上帝把一切仇敵都放在他的腳下。
26 The last enemy that will be abolished is death.
儘末了所毀滅的仇敵就是死。
27 For, "He put all things under his feet." But when he says "all things" are put under, it is evident that the one who put all things under is the exception.
因為經上說:「上帝叫萬物都服在他的腳下。」既說萬物都服了他,明顯那叫萬物服他的,不在其內了。
28 When all things have been subjected to him, then the Son will also himself be subjected to him who subjected all things to him, that God may be all in all.
萬物既服了他,那時子也要自己服那叫萬物服他的,叫上帝在萬物之上,為萬物之主。
29 Or else what will they do who are immersed for the dead? If the dead are not raised at all, why then are they immersed for them?
不然,那些為死人受洗的,將來怎樣呢?若死人總不復活,因何為他們受洗呢?
30 Why do we also stand in jeopardy every hour?
我們又因何時刻冒險呢?
31 I affirm, brothers, by the boasting in you which I have in Messiah Yeshua our Lord, I die daily.
弟兄們,我在我主基督耶穌裏,指着你們所誇的口極力地說,我是天天冒死。
32 If I fought with animals at Ephesus for human purposes, what does it profit me? If the dead are not raised, then "let us eat and drink, for tomorrow we die."
我若當日像尋常人,在以弗所同野獸戰鬥,那於我有甚麼益處呢?若死人不復活, 我們就吃吃喝喝吧! 因為明天要死了。
33 Do not be deceived. "Bad company corrupts good morals."
你們不要自欺;濫交是敗壞善行。
34 Become sober-minded, and do not sin, for some are ignorant about God. I say this to your shame.
你們要醒悟為善,不要犯罪,因為有人不認識上帝。我說這話是要叫你們羞愧。
35 But someone will say, "How are the dead raised?" and, "With what kind of body do they come?"
或有人問:「死人怎樣復活,帶着甚麼身體來呢?」
36 You foolish one, that which you yourself sow is not made alive unless it dies.
無知的人哪,你所種的,若不死就不能生。
37 That which you sow, you do not sow the body that will be, but a bare grain, maybe of wheat, or of some other kind.
並且你所種的不是那將來的形體,不過是子粒,即如麥子,或是別樣的穀。
38 But God gives it a body even as it pleased him, and to each seed a body of its own.
但上帝隨自己的意思給他一個形體,並叫各等子粒各有自己的形體。
39 All flesh is not the same flesh, but there is one flesh of humans, another flesh of animals, another of fish, and another of birds.
凡肉體各有不同:人是一樣,獸又是一樣,鳥又是一樣,魚又是一樣。
40 There are also celestial bodies, and terrestrial bodies; but the glory of the celestial differs from that of the terrestrial.
有天上的形體,也有地上的形體;但天上形體的榮光是一樣,地上形體的榮光又是一樣。
41 There is one glory of the sun, another glory of the moon, and another glory of the stars; for one star differs from another star in glory.
日有日的榮光,月有月的榮光,星有星的榮光;這星和那星的榮光也有分別。
42 So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption; it is raised in incorruption.
死人復活也是這樣:所種的是必朽壞的,復活的是不朽壞的;
43 It is sown in dishonor; it is raised in glory. It is sown in weakness; it is raised in power.
所種的是羞辱的,復活的是榮耀的;所種的是軟弱的,復活的是強壯的;
44 It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. There is a natural body and there is also a spiritual body.
所種的是血氣的身體,復活的是靈性的身體。若有血氣的身體,也必有靈性的身體。
45 So also it is written, "The first man, Adam, became a living soul." The last Adam became a life-giving spirit.
經上也是這樣記着說:「首先的人亞當成了有靈的活人」;末後的亞當成了叫人活的靈。
46 However that which is spiritual is not first, but that which is natural, then that which is spiritual.
但屬靈的不在先,屬血氣的在先,以後才有屬靈的。
47 The first man is of the earth, made of dust. The second man is from heaven.
頭一個人是出於地,乃屬土;第二個人是出於天。
48 As is the one made of dust, such are those who are also made of dust; and as is the heavenly, such are they also that are heavenly.
那屬土的怎樣,凡屬土的也就怎樣;屬天的怎樣,凡屬天的也就怎樣。
49 As we have borne the image of those made of dust, let us also bear the image of the heavenly.
我們既有屬土的形狀,將來也必有屬天的形狀。
50 Now I say this, brothers, that flesh and blood cannot inherit the Kingdom of God; neither does corruption inherit incorruption.
弟兄們,我告訴你們說,血肉之體不能承受上帝的國,必朽壞的不能承受不朽壞的。
51 Look, I tell you a mystery. We will not all sleep, but we will all be changed,
我如今把一件奧祕的事告訴你們:我們不是都要睡覺,乃是都要改變,
52 in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised incorruptible, and we will be changed.
就在一霎時,眨眼之間,號筒末次吹響的時候。因號筒要響,死人要復活成為不朽壞的,我們也要改變。
53 For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
這必朽壞的總要變成不朽壞的,這必死的總要變成不死的。
54 But when this corruptible will have put on incorruption, and this mortal will have put on immortality, then what is written will happen: "Death is swallowed up in victory."
這必朽壞的既變成不朽壞的,這必死的既變成不死的,那時經上所記「死被得勝吞滅」的話就應驗了。
55 "Death, where is your victory? Death, where is your sting?" (Hadēs g86)
死啊!你得勝的權勢在哪裏? 死啊!你的毒鉤在哪裏? (Hadēs g86)
56 The sting of death is sin, and the power of sin is the law.
死的毒鉤就是罪,罪的權勢就是律法。
57 But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Yeshua the Messiah.
感謝上帝,使我們藉着我們的主耶穌基督得勝。
58 Therefore, my beloved brothers, be steadfast, immovable, always abounding in the Lord's work, because you know that your labor is not in vain in the Lord.
所以,我親愛的弟兄們,你們務要堅固,不可搖動,常常竭力多做主工;因為知道,你們的勞苦在主裏面不是徒然的。

< 1 Corinthians 15 >