< 1 Corinthians 1 >
1 Paul, called to be an emissary of Messiah Yeshua by the will of God, and our brother Sosthenes,
Paulo (chamado apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus), e o irmão Sostenes,
2 to the congregation of God which is at Corinth, to those who are sanctified in Messiah Yeshua, called to be kadoshim, with all who call on the name of our Lord Yeshua the Messiah in every place, both theirs and ours:
Á igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus, chamados santos, com todos os que em todo o lugar invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Yeshua the Messiah.
Graça e paz de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 I always thank my God concerning you, for the grace of God which was given you in Messiah Yeshua;
Sempre dou graças ao meu Deus por vós pela graça de Deus que vos foi dada em Jesus Cristo.
5 that in everything you were enriched in him, in all speech and all knowledge;
Porque em todas as coisas sois enriquecidos nele, em toda a palavra e em todo o conhecimento
6 even as the testimony of Messiah was confirmed in you:
(Como o testemunho de Cristo foi confirmado entre vós).
7 so that you are not lacking in any gift, as you wait for our Lord Yeshua the Messiah to be revealed;
De maneira que nenhum dom vos falte, esperando a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
8 who will also strengthen you to the end, blameless in the day of our Lord Yeshua the Messiah.
O qual vos confirmará também até ao fim, para serdes irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 God is faithful, through whom you were called into the fellowship of his Son, Yeshua the Messiah, our Lord.
Fiel é Deus, pelo qual fostes chamados para a comunhão de seu Filho Jesus Cristo nosso Senhor.
10 Now I appeal to you, brothers, in the name of our Lord Yeshua the Messiah, that all of you be in agreement, so that there may be no divisions among you, and to be united by the same mind and conviction.
Rogo-vos, porém, irmãos, pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que digais todos uma mesma coisa, e que não haja entre vós dissensões; antes sejais unidos em um mesmo sentido e em um mesmo parecer.
11 For it has been reported to me concerning you, my brothers, by those who are from Chloe's household, that there are contentions among you.
Porque de vós, irmãos meus, me foi notificado pelos da família de Chloe que há contendas entre vós.
12 Now I mean this, that each one of you says, "I follow Paul," "I follow Apollos," "I follow Kefa," and, "I follow Messiah."
E digo isto, que cada um de vós diz: Eu sou de Paulo, e eu de Apolos, e eu de Cephas, e eu de Cristo.
13 Is Messiah divided? Was Paul crucified for you? Or were you immersed into the name of Paul?
Está Cristo dividido? foi Paulo crucificado por vós? ou fostes vós batizados em nome de Paulo?
14 I thank God that I immersed none of you, except Crispus and Gaius,
Dou graças a Deus, porque a nenhum de vós batizei, senão a Crispo e a Gaio.
15 so that no one should say that you had been immersed into my own name.
Para que ninguém diga que eu tenho batizado em meu nome.
16 (Now I also immersed the household of Stephanas; beyond that, I do not know whether I immersed any other.)
E batizei também a família de Estephanas; além destes, não sei se batizei algum outro.
17 For Messiah sent me not to immerse, but to preach the Good News—not in wisdom of words, so that the cross of the Messiah would not be made void.
Porque Cristo enviou-me, não para batizar, mas para evangelizar; não em sabedoria de palavras, para que a cruz de Cristo se não faça vã.
18 For the message about the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
Porque a palavra da cruz é loucura para os que perecem; mas para nós, que somos salvos, é o poder de Deus.
19 For it is written, "I will destroy the wisdom of the wise, and the discernment of the discerning I will nullify."
Porque está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios, e aniquilarei a inteligência dos inteligentes.
20 Where is the wise? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Hasn't God made foolish the wisdom of the world? (aiōn )
Onde está o sábio? Onde está o escriba? Onde está o inquiridor deste século? Porventura não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo? (aiōn )
21 For seeing that in the wisdom of God, the world through its wisdom did not know God, it was God's good pleasure through the foolishness of the preaching to save those who believe.
Porque, como na sabedoria de Deus o mundo não conheceu a Deus pela sabedoria, aprouve a Deus salvar os crentes pela loucura da pregação.
22 For Jews ask for signs, and Greeks seek after wisdom,
Porque os judeus pedem sinal, e os gregos buscam sabedoria;
23 but we preach Messiah crucified, a stumbling block to Jews and foolishness to the non-Jews,
Mas nós pregamos a Cristo crucificado, que é escândalo para os judeus, e loucura para os gregos.
24 but to those who are called, both Jews and Greeks, Messiah is the power of God and the wisdom of God.
Porém para os que são chamados, tanto judeus como gregos, lhes pregamos a Cristo, poder de Deus, e sabedoria de Deus.
25 Because the foolishness of God is wiser than man's, and the weakness of God is stronger than man's.
Porque a loucura de Deus é mais sabia do que os homens; e a fraqueza de Deus é mais forte do que os homens.
26 For consider your calling, brothers, that not many were wise from a human perspective, not many powerful, not many of noble birth.
Porque, vede, irmãos a vossa vocação, que não muitos sábios segundo a carne, nem muitos poderosos, nem muitos nobres são chamados.
27 But God chose the foolish of the world to shame the wise. And God chose the weak of the world to shame the strong.
Mas Deus escolheu as coisas loucas deste mundo para confundir as sabias; e Deus escolheu as coisas fracas deste mundo para confundir as fortes;
28 And God chose the lowly of the world, and the despised, what is considered to be nothing, to bring to nothing what is considered to be something,
E Deus escolheu as coisas vis deste mundo, e as desprezíveis, e as que não são, para aniquilar as que são;
29 that no flesh might boast before God.
Para que nenhuma carne se glorie perante ele.
30 And because of him you are in Messiah Yeshua, who became for us wisdom from God, and righteousness and sanctification and redemption,
Mas vós sois dele, em Jesus Cristo, o qual nos foi feito por Deus sabedoria, e justiça, e santificação, e redenção;
31 so that, as it is written, "Let him who boasts, boast in the Lord."
Para que, como está escrito: aquele que se gloría glorie-se no Senhor.