< 1 Chronicles 8 >
1 And Benjamin became the father of Bela his firstborn, Ashbel the second, and Aharah the third,
UBhenjamini wayenguyise kaBhela izibulo lakhe, lo-Ashibheli indodana yesibili, lo-Ahara eyesithathu,
2 Nohah the fourth, and Rapha the fifth.
loNoha eyesine loRafa indodana yesihlanu.
3 And Bela had sons: Ard, and Gera, the father of Ehud.
Amadodana kaBhela ayeyila: u-Adari, uGera, u-Abhihudi,
4 These are the sons of Ehud: Abishua, and Naaman, and Ahijah,
u-Abhishuwa, uNamani, u-Ahowa,
5 and Gera, and Shephuphan, and Huram.
uGera, uShefufani kanye loHuramu.
6 They are the heads of ancestral houses of the inhabitants of Geba, and they carried them captive to Manahath.
Laba ngabosendo luka-Ehudi, ababezinhloko zezindlu zalabo ababehlala eGebha abaxotshelwa eManahathi:
7 And Naaman, and Ahijah, and Gera, he sent them into exile. And Gera became the father of Uzza and Ahihud.
KunguNamani, lo-Ahija, kanye loGera owabaxotshayo njalo enguyise ka-Uza, lo-Ahihudi.
8 And Shaharaim became the father of children in the field of Moab after he had sent away his wives Hushim and Baara.
Kulamadodana azalwa nguShaharayimi eMowabi ngemva kokwehlukana labafazi bakhe oHushimi loBhara.
9 He became the father of Hodesh his wife, Jobab, and Zibia, and Mesha, and Malkam,
Emfazini wakhe uHodeshi wayelabantwana laba: uJobhabhi, loZibhiya, loMesha, loMalikhami,
10 and Jeuz, and Sachia, and Mirmah. These were his sons, heads of ancestral houses.
loJewuzi, loSakhiya kanye loMirima. Yiwo amadodana akhe, ayeyizinhloko zezindlu zawo.
11 Of Hushim he became the father of Abitub and Elpaal.
KuHushimi wazala u-Abhithubi lo-Eliphali.
12 The sons of Elpaal: Eber, and Misham, and Shemer (who built Ono and Lod, with its towns),
Amadodana ka-Eliphali ayeyila: u-Ebheri, uMishami, uShemedi (nguye owakha i-Ono leLodi lemizana eseduzane layo),
13 and Beriah, and Shema, who were heads of ancestral houses of the inhabitants of Aijalon (who put to flight the inhabitants of Gath);
kanye loBheriya loShema, bona bezinhloko zezindlu zalabo ababehlala e-Ayijaloni abayibo njalo abaxotsha ababehlala eGathi.
14 and their brothers, Shashak and Jeremoth.
U-Ahiyo, uShashaki, uJeremothi,
15 And Zebadiah, and Arad, and Eder,
uZebhadiya, u-Aradi, u-Ederi,
16 and Michael, and Ishpah, and Joha were the sons of Beriah.
uMikhayeli, u-Ishipha kanye loJoha bengamadodana kaBheriya.
17 And Zebadiah, and Meshullam, and Hizki, and Heber,
UZebhadiya, uMeshulami, uHizikhi, uHebheri,
18 and Ishmerai, and Izliah, and Jobab were the sons of Elpaal.
u-Ishimerayi, u-Iziliya, loJobhabhi kungamadodana ka-Eliphali.
19 And Jakim, and Zikri, and Zabdi,
UJakhimi, uZikhiri, uZabhidi,
20 and Elienai, and Zillethai, and Eliel,
u-Eliyenayi, uZilethayi, u-Eliyeli,
21 and Adaiah, and Beraiah, and Shimrath were the sons of Shimei.
u-Adaya, uBheraya kanye loShimirathi kungamadodana kaShimeyi.
22 And Ishpan, and Eber, and Eliel,
U-Ishiphani, u-Ebheri, u-Eliyeli,
23 and Abdon, and Zikri, and Hanan,
u-Abhidoni, uZikhiri uHanani,
24 and Hananiah, and Omri, and Elam, and Anthothijah,
uHananiya, u-Elamu, u-Anithothija,
25 and Iphdeiah, and Penuel were the sons of Shashak.
u-Ifideya loPhenuweli bengamadodana kaShashaki.
26 And Shamsherai, and Shehariah, and Athaliah,
UShamisherayi, uShehariya, u-Athaliya,
27 and Jaareshiah, and Elijah, and Zikri were the sons of Jeroham.
uJareshiya, u-Elija, kanye loZikhiri kungamadodana kaJerohamu.
28 These were heads of ancestral houses throughout their generations, chief men: these lived in Jerusalem.
Bonke laba babezinhloko zezindlu, izinduna kusiya ngoluhlu losendo lwabo, njalo babehlala eJerusalema.
29 And in Gibeon lived Jeiel, the father of Gibeon, whose wife's name was Maacah;
UJeyiyeli uyise kaGibhiyoni wayehlala eGibhiyoni. Ibizo lomkakhe lalinguMahakha,
30 and his firstborn son Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Ner, and Nadab,
njalo indodana yakhe elizibulo kwakungu-Abhidoni, eselanywa nguZuri, loKhishi, loBhali, loNeri, loNadabi,
31 and Gedor, and Ahio, and Zecher and Mikloth.
loGedori, lo-Ahiyo, loZekheri
32 Mikloth became the father of Shimeah. They also lived with their brothers in Jerusalem, over against their brothers.
kanye loMikhilothi, owayenguyise kaShimeya. Laba labo babehlala eJerusalema eduze lezihlobo zabo.
33 Ner became the father of Kish; and Kish became the father of Saul; and Saul became the father of Jonathan, and Malkishua, and Abinadab, and Ishbaal.
UNeri wayenguyise kaKhishi, uKhishi enguyise kaSawuli, uSawuli enguyise kaJonathani, loMalikhi-Shuwa, lo-Abhinadabi kanye lo-Eshi-Bhali.
34 The son of Jonathan was Mippibaal; and Mippibaal became the father of Micah.
Indodana kaJonathani: kwakunguMeri-Bhali yena enguyise kaMikha.
35 The sons of Micah: Pithon, and Melech, and Tarea, and Ahaz.
Amadodana kaMikha ayeyila: uPhithoni, uMeleki, uThareya kanye lo-Ahazi.
36 Ahaz became the father of Jehoaddah; and Jehoaddah became the father of Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri became the father of Moza.
U-Ahazi wayenguyise kaJehoyada, uJehoyada enguyise ka-Alemethi, lo-Azimavethi loZimri, njalo uZimri enguyise kaMoza.
37 Moza became the father of Binea; Rephaiah was his son, Eleasah his son, Azel his son.
UMoza wayenguyise kaBhineya, loRafa eyindodana yakhe, lo-Eleyasa indodana yakhe kanye lo-Azeli indodana yakhe.
38 Azel had six sons, whose names are these: Azrikam, his firstborn, and Ishmael, and Sheariah, and Azariah, and Obadiah, and Hanan. All these were the sons of Azel.
U-Azeli wayelamadodana ayisithupha, amabizo awo eyila: u-Azirikhamu, loBhokheru, lo-Ishumayeli, loSheyariya, lo-Obhadaya kanye loHanani. Wonke la ayengamadodana ka-Azeli.
39 The sons of Eshek his brother: Ulam his firstborn, Jeush the second, and Eliphelet the third.
Amadodana omfowabo u-Eshekhi ayeyila: u-Ulamu izibulo lakhe, uJewushi indodana yesibili kanye lo-Elifelethi eyesithathu.
40 The sons of Ulam were mighty men of valor, archers, and had many sons, and sons' sons, one hundred fifty. All these were of the sons of Benjamin.
Amadodana ka-Ulamu ayengamaqhawe alezibindi ayezintshantshu zemitshoko. Babelamadodana amanengi lamadodana amadodana abo, babelikhulu elilamatshumi amahlanu sebendawonye. Bonke laba babeyinzalo kaBhenjamini.