< 1 Chronicles 16 >

1 They brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had set up for it: and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
Ils firent entrer l'arche de Dieu et la placèrent au milieu de la tente que David avait dressée pour elle, et ils offrirent devant Dieu des holocaustes et des sacrifices de prospérité.
2 When David had made an end of offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
Lorsque David eut achevé d'offrir les holocaustes et les sacrifices de prospérité, il bénit le peuple au nom de l'Éternel.
3 He dealt to everyone of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a portion of meat, and a cake of raisins.
Il donna à tous ceux d'Israël, hommes et femmes, un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins secs.
4 He appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to celebrate and to thank and praise the LORD, the God of Israel:
Il désigna quelques-uns des Lévites pour faire le service devant l'arche de l'Éternel, pour commémorer, remercier et louer l'Éternel, le Dieu d'Israël:
5 Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jaaziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-Edom, and Jeiel, with stringed instruments and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud;
Asaph, le chef, et après lui Zacharie, puis Jeïel, Schemiramoth, Jehiel, Mattithia, Éliab, Benaja, Obed-Édom et Jeïel, avec des instruments à cordes et des harpes; Asaph, avec des cymbales, en sonnant à haute voix;
6 and Benaiah and Jahaziel the cohanim with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
et les sacrificateurs Benaja et Jahaziel, avec des trompettes, toujours devant l'arche de l'alliance de Dieu.
7 Then on that day David first ordained to give thanks to the LORD, by the hand of Asaph and his brothers.
Et en ce jour-là, David ordonna pour la première fois de rendre grâce à Yahvé par l'intermédiaire d'Asaph et de ses frères.
8 Oh give thanks to the LORD. Call on his name. Make his deeds known among the peoples.
Oh! Rendez grâce à Yahvé. Invoquez son nom. Faites connaître ce qu'il a fait parmi les peuples.
9 Sing to him. Sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
Chantez pour lui. Chantez-lui des louanges. Racontez toutes ses œuvres merveilleuses.
10 Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
Gloire à son saint nom. Que le cœur de ceux qui cherchent Yahvé se réjouisse.
11 Seek the LORD and his strength. Seek his face forever more.
Cherchez Yahvé et sa force. Cherchez son visage pour toujours.
12 Remember his marvelous works that he has done, his wonders, and the judgments of his mouth,
Souvenez-vous des merveilles qu'il a faites, ses merveilles, et les jugements de sa bouche,
13 you offspring of Israel his servant, you descendants of Jacob, his chosen ones.
vous, progéniture d'Israël, son serviteur, vous, enfants de Jacob, ses élus.
14 He is the LORD our God. His judgments are in all the earth.
Il est Yahvé, notre Dieu. Ses jugements sont dans toute la terre.
15 Remember his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
Souviens-toi de son alliance pour toujours, la parole qu'il a commandée à mille générations,
16 the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac.
l'alliance qu'il a conclue avec Abraham, son serment à Isaac.
17 He confirmed the same to Jacob for a statute, and to Israel for an everlasting covenant,
Il le confirma à Jacob comme une loi, et à Israël pour une alliance éternelle,
18 saying, "I will give you the land of Canaan, The lot of your inheritance,"
en disant: « Je te donnerai le pays de Canaan, Le lot de votre héritage, »
19 when you were but a few men in number, yes, very few, and foreigners were in it.
quand vous n'étiez qu'un petit nombre d'hommes, oui, très peu, et des étrangers en son sein.
20 They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
Ils allaient de nation en nation, d'un royaume à un autre peuple.
21 He allowed no man to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
Il n'a permis à personne de leur faire du tort. Oui, il a réprimandé les rois pour leur bien,
22 "Do not touch my anointed ones. Do my prophets no harm."
« Ne touchez pas à mes oints! Ne faites pas de mal à mes prophètes! »
23 Sing to the LORD, all the earth. Display his salvation from day to day.
Chantez à Yahvé, toute la terre! Afficher son salut au jour le jour.
24 Declare his glory among the nations, and his marvelous works among all the peoples.
Déclarez sa gloire parmi les nations, et ses merveilles parmi tous les peuples.
25 For great is the LORD, and greatly to be praised. He also is to be feared above all gods.
Car Yahvé est grand et digne de louange. Il doit également être craint par-dessus tous les dieux.
26 For all the gods of the peoples are idols, but the LORD made the heavens.
Car tous les dieux des peuples sont des idoles, mais Yahvé a fait les cieux.
27 Honor and majesty are before him. Strength and gladness are in his place.
L'honneur et la majesté sont devant lui. La force et la joie sont à sa place.
28 Ascribe to the LORD, you relatives of the peoples, ascribe to the LORD glory and strength.
Rendez hommage à Yahvé, vous, familles des peuples, attribue à Yahvé la gloire et la force!
29 Ascribe to the LORD the glory due to his name. Bring an offering, and come before him. Worship the LORD in holy array.
Rendez à Yahvé la gloire due à son nom. Apportez une offrande, et venez devant lui. Adorez Yahvé dans une tenue sacrée.
30 Tremble before him, all the earth. The world also is established that it can't be moved.
Tremblez devant lui, toute la terre! Le monde est également établi qu'il ne peut pas être déplacé.
31 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice. Let them say among the nations, "The LORD reigns."
Que les cieux se réjouissent! et que la terre se réjouisse! Qu'ils disent parmi les nations: « Yahvé règne! »
32 Let the sea roar, and its fullness. Let the field exult, and all that is in it.
Que la mer rugisse, et sa plénitude! Que le champ exulte, et tout ce qu'il contient!
33 Then the trees of the forest will sing for joy before the LORD, for he comes to judge the earth.
Alors les arbres de la forêt chanteront de joie devant Yahvé, car il vient pour juger la terre.
34 Oh give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Oh! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
35 Say, "Save us, God of our salvation. Gather us together and deliver us from the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise."
Dis: « Sauve-nous, Dieu de notre salut! Rassemblez-nous et délivrez-nous des nations, pour rendre grâce à ton saint nom, pour triompher dans ta louange. »
36 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. And all the people said, "Amen," and praised the LORD.
Béni soit Yahvé, le Dieu d'Israël, de l'éternité à l'éternité. Tout le peuple dit: « Amen » et loua Yahvé.
37 So he left there, before the ark of the covenant of the LORD, Asaph and his brothers, to minister before the ark continually, as every day's work required;
Il laissa là Asaph et ses frères devant l'arche de l'alliance de Yahvé, pour qu'ils fassent le service devant l'arche continuellement, selon le travail de chaque jour;
38 and Obed-Edom with their brothers, sixty-eight; Obed-Edom also the son of Jeduthun and Hosah to be doorkeepers;
et Obed-Edom avec leurs soixante-huit parents; Obed-Edom aussi, fils de Jeduthun, et Hosah pour être portiers;
39 and Zadok the cohen, and his brothers the cohanim, before the tabernacle of the LORD in the high place that was at Gibeon,
et le sacrificateur Zadok et ses frères les sacrificateurs, devant la tente de Yahvé, dans le haut lieu qui était à Gabaon,
40 to offer burnt offerings to the LORD on the altar of burnt offering continually morning and evening, even according to all that is written in the law of the LORD, which he commanded to Israel;
pour offrir des holocaustes à Yahvé sur l'autel des holocaustes, continuellement, matin et soir, selon tout ce qui est écrit dans la loi de Yahvé, qu'il a prescrite à Israël;
41 and with them Heman and Jeduthun, and the rest who were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to the LORD, because his loving kindness endures forever;
Avec eux, Héman et Jeduthun, et les autres élus nommément désignés, pour rendre grâces à l'Éternel, parce que sa miséricorde dure à toujours.
42 and with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should sound aloud, and with instruments for the songs of God; and the sons of Jeduthun to be at the gate.
Avec eux, Héman et Jeduthun, avec des trompettes et des cymbales pour ceux qui doivent sonner à haute voix, et avec des instruments pour les chants de Dieu, et les fils de Jeduthun pour être à la porte.
43 All the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.
Tout le peuple partit, chacun dans sa maison, et David s'en retourna pour bénir sa maison.

< 1 Chronicles 16 >