< Song of Solomon 2 >
1 I am a crocus of Sharon, a lily of the valleys.
Ego flos campi, et lilium convallium.
2 As a lily among thorns, so is my love among the daughters.
Sicut lilium inter spinas, sic amica mea inter filias.
3 As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, his fruit was sweet to my taste.
Sicut malus inter ligna silvarum, sic dilectus meus inter filios. Sub umbra illius quem desideraveram, sedi: et fructus eius dulcis gutturi meo.
4 He brought me to the banquet hall, and his banner over me was love.
Introduxit me in cellam vinariam, ordinavit in me charitatem.
5 Strengthen me with raisins, refresh me with apples; For I am faint with love.
Fulcite me floribus, stipate me malis: quia amore langueo.
6 His left hand is under my head. His right hand embraces me.
Laeva eius sub capite meo, et dextera illius amplexabitur me.
7 I adjure you, daughters of Jerusalem, by the gazelles, or by the does of the field, that you not stir up, nor awaken love, until it so desires.
Adiuro vos filiae Ierusalem per capreas, cervosque camporum, ne suscitetis, neque evigilare faciatis dilectam, quoadusque ipsa velit.
8 The voice of my beloved. Look, he comes, leaping on the mountains, skipping on the hills.
Vox dilecti mei, ecce iste venit saliens in montibus, transiliens colles:
9 My beloved is like a gazelle or a young deer. Look, he stands behind our wall. He looks in at the windows. He glances through the lattice.
similis est dilectus meus capreae, hinnuloque cervorum. en ipse stat post parietem nostrum respiciens per fenestras, prospiciens per cancellos.
10 My beloved spoke, and said to me, "Rise up, my love, my beautiful one, and come away.
En dilectus meus loquitur mihi: Surge, propera amica mea, columba mea, formosa mea, et veni.
11 For, look, the winter is past. The rain is over and gone.
Iam enim hiems transiit, imber abiit, et recessit.
12 The flowers appear on the earth. The time of the singing has come, and the voice of the turtledove is heard in our land.
Flores apparuerunt in terra nostra, tempus putationis advenit: vox turturis audita est in terra nostra:
13 The fig tree ripens her green figs. The vines are in blossom. They give forth their fragrance. Arise, my love, my beautiful one, and come away."
ficus protulit grossos suos: vineae florentes dederunt odorem suum. Surge, propera amica mea, speciosa mea, et veni:
14 My dove in the clefts of the rock, In the hiding places of the mountainside, Let me see your face. Let me hear your voice; for your voice is sweet, and your face is lovely.
columba mea in foraminibus petrae, in caverna maceriae, ostende mihi faciem tuam, sonet vox tua in auribus meis: vox enim tua dulcis, et facies tua decora.
15 Catch for us the foxes, the little foxes that spoil the vineyards; for our vineyards are in blossom.
Capite nobis vulpes parvulas, quae demoliuntur vineas: nam vinea nostra floruit.
16 My beloved is mine, and I am his. He browses among the lilies.
Dilectus meus mihi, et ego illi, qui pascitur inter lilia
17 Until the day is cool, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be like a gazelle or a young stag on the mountains of Bether.
donec aspiret dies, et inclinentur umbrae. Revertere: similis esto, dilecte mi, capreae, hinnuloque cervorum super montes Bethel.