< Romans 2 >
1 Therefore you are without excuse, everyone of you who passes judgment. For in that which you judge another, you condemn yourself. For you who judge practice the same things.
De aceea, omule, ești de nescuzat, oricine ai fi care judeci; fiindcă în ceea ce judeci pe altul, te condamni pe tine însuți; fiindcă tu care judeci, practici aceleași lucruri.
2 Now we know that the judgment of God is in accordance with truth against those who practice such things.
Dar suntem siguri că judecata lui Dumnezeu este conform adevărului împotriva celor ce practică astfel de lucruri.
3 And do you think this, you who judge those who practice such things, and do the same, that you will escape the judgment of God?
Și gândești aceasta, omule, care judeci pe cei ce practică astfel de lucruri și pe care le faci și tu, că vei scăpa de judecata lui Dumnezeu?
4 Or do you despise the riches of his goodness, forbearance, and patience, not knowing that the goodness of God leads you to repentance?
Sau disprețuiești bogățiile bunătății lui și a îngăduinței și a îndelungii răbdări, neștiind că bunătatea lui Dumnezeu te conduce la pocăință?
5 But according to your hardness and unrepentant heart you are storing up for yourself wrath in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;
Dar după împietrirea ta și inima nepocăită, îți strângi furie pentru ziua furiei și a revelării dreptei judecăți a lui Dumnezeu;
6 who "will pay back to everyone according to their works:"
Care va întoarce fiecărui om conform faptelor lui;
7 to those who by perseverance in good works seek glory and honor and immortality -- everlasting life. (aiōnios )
Celor care prin răbdare stăruitoare în facerea binelui caută glorie și onoare și nemurire, viață eternă; (aiōnios )
8 But to those who are self-seeking, and do not obey the truth, but obey wickedness -- wrath and anger,
Dar celor certăreți și care nu ascultă de adevăr, ci ascultă de nedreptate, indignare și furie,
9 affliction and distress, on every human being who does evil, to the Jew first, and also to the Greek.
Necaz și chin peste fiecare suflet de om care lucrează răul, întâi al iudeului și de asemenea al neamului.
10 But glory, honor, and peace for everyone who does good, to the Jew first, and also to the Greek.
Dar glorie, onoare și pace fiecăruia care lucrează binele, întâi iudeului și de asemenea neamului.
11 For there is no partiality with God.
Deoarece la Dumnezeu nu este părtinire.
12 For as many as have sinned without the law will also perish without the law. As many as have sinned under the law will be judged by the law.
Căci atâți câți au păcătuit fără lege, vor și pieri fără lege; și atâți câți au păcătuit în lege, vor fi judecați prin lege;
13 For it is not the hearers of the law who are righteous before God, but the doers of the law will be justified.
(Fiindcă nu ascultătorii legii sunt drepți înaintea lui Dumnezeu, ci înfăptuitorii legii vor fi declarați drepți.
14 For when the non-Jews who do not have the law do by nature the things of the law, these, not having the law, are a law to themselves,
De aceea când neamurile, care nu au legea, fac prin natură lucrurile cuprinse în lege, aceștia, neavând legea, își sunt lor înșiși lege;
15 since they show the work of the law written on their hearts, their conscience bearing witness, and their thoughts either accusing or defending them,
Aceștia arată lucrarea legii scrisă în inimile lor, conștiința lor de asemenea aducând mărturie și gândurile lor, în același timp acuzându-se sau scuzându-se unele pe altele),
16 in the day when God will judge the secrets of people, according to my gospel, by Messiah Jesus.
În ziua când Dumnezeu va judeca tainele oamenilor prin Isus Cristos, conform evangheliei mele.
17 But if you call yourself a Jew, and rely on the law, and boast in God,
Iată, tu, te numești iudeu și te bazezi pe lege și te fălești cu Dumnezeu,
18 and know his will, and approve the things that are excellent, being instructed out of the law,
Și îi știi voia și deosebești lucruri nespus mai bune, fiind învățat din lege;
19 and are confident that you yourself are a guide of the blind, a light to those who are in darkness,
Și ești sigur că tu însuți ești călăuză orbilor, lumină celor ce sunt în întuneric,
20 a corrector of the foolish, a teacher of children, having in the law the embodiment of knowledge and truth.
Îndrumător al celor fără minte, învățător al pruncilor, având forma cunoașterii și a adevărului în lege.
21 You therefore who teach another, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?
Tu dar, care înveți pe altul, pe tine însuți nu te înveți? Tu care predici: Să nu furi; furi?
22 You who say that one should not commit adultery, do you commit adultery? You who detest idols, do you rob temples?
Tu care spui: Să nu comiți adulter; comiți adulter? Tu care detești idolii, comiți sacrilegiu?
23 You who boast in the law, do you, by disobeying the law, dishonor God?
Tu care te fălești cu legea, îl dezonorezi pe Dumnezeu prin încălcarea legii?
24 For because of you the name of God is blasphemed among the nations, just as it is written.
Fiindcă prin voi este blasfemiat numele lui Dumnezeu între neamuri, așa cum este scris.
25 For circumcision indeed profits, if you are a doer of the law, but if you are a transgressor of the law, your circumcision has become uncircumcision.
Fiindcă circumcizia, într-adevăr, este de folos, dacă împlinești legea; dar dacă ești călcător de lege, circumcizia ta a devenit necircumcizie.
26 If therefore the uncircumcised keep the requirements of the law, won't his uncircumcision be counted as circumcision?
De aceea dacă necircumcizia ține dreptatea legii, necircumcizia lui nu i se va socoti pentru circumcizie?
27 Won't the uncircumcision which is by nature, if it fulfills the law, judge you, who with the letter and circumcision are a transgressor of the law?
Și necircumcizia care este prin natură, dacă împlinește legea, nu te va judeca pe tine, care prin litera legii și prin circumcizie calci legea?
28 For he is not a Jew who is one outwardly, neither is that circumcision which is outward in the flesh;
Fiindcă iudeu nu este cel în afară; nici circumcizie cea pe dinafară, în carne;
29 but he is a Jew who is one inwardly, and circumcision is that of the heart, by the Spirit, not in the letter; whose praise is not from people, but from God.
Ci iudeu este cel în lăuntru; și circumcizie este aceea a inimii, în duhul, nu în literă; a cărui laudă nu este de la oameni, ci de la Dumnezeu.