< Romans 2 >

1 Therefore you are without excuse, everyone of you who passes judgment. For in that which you judge another, you condemn yourself. For you who judge practice the same things.
לכן אין לך התנצלות אתה בן אדם הדן תהיה מי שתהיה כי במה שתדין את חברך תחיב את נפשך באשר אתה הדן תעשה כמעשהו׃
2 Now we know that the judgment of God is in accordance with truth against those who practice such things.
וידענו כי משפט אלהים כפי האמת על עשי אלה׃
3 And do you think this, you who judge those who practice such things, and do the same, that you will escape the judgment of God?
ואתה בן אדם הדן את אשר פעלו כאלה ועשית כמעשיהם התחשב להמלט ממשפט האלהים׃
4 Or do you despise the riches of his goodness, forbearance, and patience, not knowing that the goodness of God leads you to repentance?
או התבוז לעתרת טובו ולחמלתו ולארך רוחו ולא תתבונן כי טובת האלהים תדריך אתך לתשובה׃
5 But according to your hardness and unrepentant heart you are storing up for yourself wrath in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;
ובקשי לבבך הממאן לשוב תצבר לך עברה אל יום עברת האלהים ועת הגלות צדקת משפטו׃
6 who "will pay back to everyone according to their works:"
אשר ישלם לאיש כמעשהו׃
7 to those who by perseverance in good works seek glory and honor and immortality -- everlasting life. (aiōnios g166)
למתמידים בעשות הטוב ומבקשים את הכבוד וההדר ואת אשר איננו עבד יתן את חיי העולמים׃ (aiōnios g166)
8 But to those who are self-seeking, and do not obey the truth, but obey wickedness -- wrath and anger,
ועל בני המרי ואשר לא ישמעו לאמת כי אם לעולה שמעו חרון אף וחמה׃
9 affliction and distress, on every human being who does evil, to the Jew first, and also to the Greek.
צרה ומצוקה על כל נפש אדם עשה הרע על היהודי בראשונה וכן גם על היוני׃
10 But glory, honor, and peace for everyone who does good, to the Jew first, and also to the Greek.
וכבוד והדר ושלום לכל עשה הטוב ליהודי בראשונה וכן גם ליוני׃
11 For there is no partiality with God.
כי אין משא פנים עם האלהים׃
12 For as many as have sinned without the law will also perish without the law. As many as have sinned under the law will be judged by the law.
כי כל אלה אשר חטאו בלי תורה גם בבלי תורה יאבדו ואשר חטאו בתורה גם על פי התורה ישפטו׃
13 For it is not the hearers of the law who are righteous before God, but the doers of the law will be justified.
כי לא שמעי התורה צדיקים לפני האלהים כי אם עשי התורה הם יצדקו׃
14 For when the non-Jews who do not have the law do by nature the things of the law, these, not having the law, are a law to themselves,
כי הגוים אשר אין להם תורה בעשותם כדברי התורה מאליהם גם באין תורה הם תורה לנפשם׃
15 since they show the work of the law written on their hearts, their conscience bearing witness, and their thoughts either accusing or defending them,
בהראותם מעשה התורה כתוב על לבם ודעתם מעידה בהם ומחשבותם בקרבם מחיבות זאת את זאת או גם מזכות׃
16 in the day when God will judge the secrets of people, according to my gospel, by Messiah Jesus.
ביום אשר ישפט האלהים את כל תעלמות בני האדם ביד ישוע המשיח כפי בשורתי׃
17 But if you call yourself a Jew, and rely on the law, and boast in God,
הן אתה נקרא בשם יהודי ונשענת על התורה והתהללת באלהים׃
18 and know his will, and approve the things that are excellent, being instructed out of the law,
וידעת הראוי ובהיותך מלמד בתורה תבין בין טוב לרע׃
19 and are confident that you yourself are a guide of the blind, a light to those who are in darkness,
ובטחת בנפשך להיות מוליך העורים ואור להלכים בחשך׃
20 a corrector of the foolish, a teacher of children, having in the law the embodiment of knowledge and truth.
מיסר לחסרי לב ומורה הפתאים ויש לך צורת המדע והאמת בתורה׃
21 You therefore who teach another, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?
ואתה אשר תורה אחרים את נפשך לא תורה אמרת לא תגנב והנך גנב׃
22 You who say that one should not commit adultery, do you commit adultery? You who detest idols, do you rob temples?
אמרת לא תנאף ואתה נאף תשקץ את האלילים ואתה גזל את הקדש׃
23 You who boast in the law, do you, by disobeying the law, dishonor God?
תתהלל בתורה ותנבל את האלהים בעברך את התורה׃
24 For because of you the name of God is blasphemed among the nations, just as it is written.
כי שם האלהים בגללכם מחלל בגוים כאשר כתוב׃
25 For circumcision indeed profits, if you are a doer of the law, but if you are a transgressor of the law, your circumcision has become uncircumcision.
הן המילה מועילה אם תשמר את התורה אבל אם עבר אתה את התורה אז מילתך היתה לך לערלה׃
26 If therefore the uncircumcised keep the requirements of the law, won't his uncircumcision be counted as circumcision?
לכן אם ישמר הערל את משפטי התורה הלא תחשב לו ערלתו למילה׃
27 Won't the uncircumcision which is by nature, if it fulfills the law, judge you, who with the letter and circumcision are a transgressor of the law?
והערל מלדה המקים את התורה הלא הוא ידין אתך אשר יש לך הכתב והמילה ועברת את התורה׃
28 For he is not a Jew who is one outwardly, neither is that circumcision which is outward in the flesh;
כי לא הנראה מחוץ הוא היהודי ולא הנראה מחוץ בבשר היא המילה׃
29 but he is a Jew who is one inwardly, and circumcision is that of the heart, by the Spirit, not in the letter; whose praise is not from people, but from God.
כי אם אשר בפנים הוא יהודי ומילה היא אשר בלב כפי הרוח ולא כפי הכתב אשר לא מבני אדם תהלתו כי אם מאת האלהים׃

< Romans 2 >