< Romans 12 >
1 Therefore I urge you, brothers, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your reasonable service.
Ich ermahne euch nun, Brüder, durch die Barmherzigkeit Gottes, daß ihr eure Leiber hingebet, als ein lebendiges, heiliges, Gott wohlgefälliges Opfer zu eurem geistigen Gottesdienst.
2 And do not be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, so that you may prove what is the good, well-pleasing, and perfect will of God. (aiōn )
Und stellet euch nicht dieser Welt gleich, sondern bildet euch um durch die Erneuerung eures Sinnes, auf daß ihr prüfen möget, welches da sei der gute, der wohlgefällige und der vollkommene Gotteswille. (aiōn )
3 For I say, through the grace that was given me, to everyone among you, not to think of himself more highly than he ought to think, but to think with sober judgment, as God has apportioned to each person a measure of faith.
Denn ich sage vermöge der mir verliehenen Gnade einem jeglichen unter euch, daß er nicht weiter von sich halte, denn sich es gebührt zu halten, sondern daß er sich bescheiden soll, je nach dem Maß des Glaubens, das ihm Gott zugeteilt hat.
4 For even as we have many members in one body, and all the members do not have the same function,
Denn gleich wie wir an dem einen Körper viele Glieder, alle Glieder aber nicht die gleiche Verrichtung haben;
5 so we, who are many, are one body in Messiah, and individually members one of another.
Also sind wir viele ein Leib in Christus, aber jeder einzelne ist des anderen Glied,
6 And we have different gifts according to the grace that was given to us. If prophecy, according to the proportion of the faith;
Indem wir je nach der uns verliehenen Gnade verschiedene Gaben haben.
7 if service, in the service; if teaching, in the teaching;
Hat jemand die Gabe der Weissagung, so geschehe sie nach dem Maß seines Glaubens. Hat jemand ein Amt, so warte er des Amtes. Hat er zu lehren, so warte er der Lehre.
8 if exhorting, in exhortation; giving, in generosity; leading, in diligence; showing mercy, in cheerfulness.
Oder ermahnt einer, so ermahne er treulich. Hat einer von dem Seinen milde Gaben zu geben, so gebe er in Einfalt. Hat er vorzustehen, so tue er es mit Eifer. Hat er für Leidende zu sorgen, so tue er es mit Freundlichkeit.
9 Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil. Cling to that which is good.
Eure Liebe sei ungeheuchelt, verabscheut das Böse, hanget dem Guten an.
10 In love of the brothers be tenderly affectionate one to another; outdo one another in showing honor;
Eure Bruderliebe untereinander sei herzlich. Gehe einer dem anderen voran in der Achtung gegen ihn.
11 not lagging in diligence; fervent in spirit; serving the Lord;
Lasset nicht nach an Eifer. Seid brünstig im Geist. Schicket euch in die Zeit!
12 rejoicing in hope; enduring in troubles; continuing steadfastly in prayer;
Seid fröhlich in Hoffnung, geduldig in Trübsal, haltet an am Gebet.
13 contributing to the needs of the saints; given to hospitality.
Nehmt euch der Notdurft der Heiligen an, fleißiget euch der Gastfreundschaft.
14 Bless those who persecute you; bless, and do not curse.
Segnet, die euch verfolgen! Segnet, und verwünschet nicht!
15 Rejoice with those who rejoice. Weep with those who weep.
Seid fröhlich mit den Fröhlichen, und weinet mit den Weinenden.
16 Live in harmony with one another. Do not be arrogant, but associate with the humble. Do not be conceited.
Seid einträchtig untereinander. Trachtet nicht nach Hohem, sondern haltet euch zu den Niedrigen. Bildet euch nicht zu viel ein auf euch selbst.
17 Repay no one evil for evil. Respect what is honorable in the sight of all people.
Vergeltet niemand Böses mit Bösem. Befleißigt euch des Guten vor aller Welt.
18 If it is possible, as much as it is up to you, be at peace with all people.
Womöglich haltet, so viel an euch ist, mit allen Menschen Frieden.
19 Do not seek revenge yourselves, beloved, but leave room for the wrath. For it is written, "Vengeance belongs to me; I will repay, says the Lord."
Rächt euch nicht selbst, Geliebte, sondern gebt Raum dem Zorne; denn es steht geschrieben: Mein ist die Rache; Ich will vergelten, spricht der Herr.
20 Therefore "If your enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him a drink; for by doing this you will heap coals of fire on his head."
So nun deinen Feind hungert, so speise ihn, dürstet ihn, so tränke ihn; denn wenn du das tust, wirst du feurige Kohlen auf sein Haupt sammeln.
21 Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.
Laß dich nicht das Böse überwinden, sondern überwinde das Böse mit Gutem.