< Psalms 9 >

1 [For the choir director; according to Muth-labben. A Psalm by David.] I will give thanks to the LORD with my whole heart. I will tell of all your marvelous works.
برای رهبر سرایندگان: مزمور داوود، در مایۀ «مرگ پسر». ای خداوند، با تمام وجود تو را می‌ستایم و از کارهای شگفت‌انگیز تو سخن می‌رانم.
2 I will be glad and rejoice in you. I will sing praise to your name, O Most High.
تو شادی و خوشی من هستی و من در وصف تو، ای خدای متعال، می‌سرایم.
3 When my enemies turn back, they stumble and perish in your presence.
دشمنانم عقب‌نشینی کرده، در حضور تو بر زمین خواهند افتاد و هلاک خواهند شد،
4 For you have upheld my just cause. You sit on the throne judging righteously.
زیرا تو ای داور عادل بر مسند خود نشسته‌ای و از حق من دفاع می‌کنی.
5 You have rebuked the nations. You have destroyed the wicked. You have blotted out their name forever and ever.
تو قومهای شرور را محکوم و نابود کرده‌ای و نام آنها را از صفحهٔ روزگار محو ساخته‌ای.
6 The enemy is overtaken by endless ruin; and the very memory of the cities which you have overthrown has perished.
دشمنان ما را به کلی ریشه‌کن نموده‌ای و شهرهای آنها را ویران کرده‌ای به طوری که حتی نامی از آنها نیز باقی نمانده است.
7 But the LORD reigns forever. He has prepared his throne for judgment.
خداوند تا به ابد پادشاه است. او مسند داوری خود را برقرار کرده
8 And he will judge the world in righteousness. He will judge the peoples with equity.
تا بر قومهای دنیا با عدل و انصاف داوری نماید.
9 The LORD will also be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
خداوند پناهگاه رنجدیدگان است و ایشان را در سختیها حفظ می‌کند.
10 And those who know your name will put their trust in you, for you, LORD, have not forsaken those who seek you.
خداوندا، کسانی که تو را می‌شناسند، به تو پناه می‌آورند زیرا تو هرگز طالبان خود را ترک نکرده‌ای.
11 Sing praises to the LORD, who dwells in Zion, and declare among the people what he has done.
در وصف خداوند که در اورشلیم سلطنت می‌کند، بسرایید! کارهای او را در میان همهٔ قومها اعلام کنید!
12 For he who takes revenge against murderers remembers them. He doesn't forget the cry of the afflicted.
زیرا او قاتلان را بی‌سزا نخواهد گذاشت و فریاد ستمدیدگان را فراموش نخواهد کرد.
13 Have mercy on me, LORD. See my affliction by those who hate me. You lift me up from the gates of death,
ای خداوند، ببین دشمنانم چگونه به من ظلم می‌کنند. بر من رحم کن و مرا از چنگال مرگ رهایی دِه
14 so that I may tell all your praise in the gates of the daughter of Zion. I will rejoice in your salvation.
تا تو را در حضور همهٔ مردم اورشلیم ستایش کنم و به سبب این رهایی شادی نمایم.
15 The nations have fallen into the pit they had made. In the net which they hid, their feet are caught.
دشمنان در چاهی که برای دیگران کنده بودند، افتاده‌اند و در دامهایی که برای دیگران گذاشته بودند گرفتار شده‌اند.
16 The LORD has made himself known. He has executed judgment. The wicked is snared by the work of his own hands. (Higgaion, Selah)
خداوند بدکاران را در دامهای خودشان گرفتار می‌کند و نشان می‌دهد که خدای عادلی است.
17 The wicked shall be turned back to Sheol, even all the nations that forget God. (Sheol h7585)
همهٔ بدکاران و تمام قومهایی که خدا را از یاد می‌برند هلاک خواهند شد. (Sheol h7585)
18 For the needy shall not always be forgotten; the hope of the poor shall not perish forever.
بیچارگان و ستمدیدگان سرانجام به یاد آورده خواهند شد و امیدشان بر باد نخواهد رفت.
19 Arise, LORD. Do not let man prevail. Let the nations be judged in your presence.
برخیز، ای خداوند! نگذار انسان پیروز شود؛ باشد که قومها در حضور تو داوری شوند.
20 Terrify them, LORD. Let the nations know that they are only human. (Selah)
آنها را به وحشت انداز تا بفهمند که انسان فانی‌ای بیش نیستند.

< Psalms 9 >