< Psalms 9 >
1 [For the choir director; according to Muth-labben. A Psalm by David.] I will give thanks to the LORD with my whole heart. I will tell of all your marvelous works.
Ya Mukulu wa Bayimbi. Eyimbibwa okujjukira Okufa kw’Omwana. Zabbuli ya Dawudi. Nnaakutenderezanga, Ayi Mukama n’omutima gwange gwonna; nnaayolesanga ebikolwa byo eby’ekitalo byonna.
2 I will be glad and rejoice in you. I will sing praise to your name, O Most High.
Nnaasanyukanga era nnaajagulizanga mu ggwe. Nnaayimbanga nga ntendereza erinnya lyo, Ayi Mukama Ali Waggulu Ennyo.
3 When my enemies turn back, they stumble and perish in your presence.
Abalabe bange bazzeeyo emabega, beesittadde ne bazikiririra mu maaso go.
4 For you have upheld my just cause. You sit on the throne judging righteously.
Kubanga owagidde ebiŋŋwanira, n’ensonga zange; era otudde ku ntebe yo ey’obwakabaka n’osala omusango mu bwenkanya.
5 You have rebuked the nations. You have destroyed the wicked. You have blotted out their name forever and ever.
Waboggolera amawanga, n’ozikiriza ababi; erinnya lyabwe n’olisangulirawo ddala emirembe n’emirembe.
6 The enemy is overtaken by endless ruin; and the very memory of the cities which you have overthrown has perished.
Abalabe obamaliddewo ddala, n’ebibuga byabwe obizikirizza, era tewali aliddayo kubijjukira.
7 But the LORD reigns forever. He has prepared his throne for judgment.
Naye Mukama afuga emirembe gyonna; era ataddewo entebe ye ey’okusalirako emisango.
8 And he will judge the world in righteousness. He will judge the peoples with equity.
Aliramula ensi mu butuukirivu, era alisalira abantu bonna emisango mu bwenkanya.
9 The LORD will also be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
Mukama kye kiddukiro ky’abo abanyigirizibwa; era kye kigo kyabwe mu biseera eby’akabi.
10 And those who know your name will put their trust in you, for you, LORD, have not forsaken those who seek you.
Abo abamanyi erinnya lyo, Ayi Mukama, banaakwesiganga; kubanga abakunoonya tobaleka bokka.
11 Sing praises to the LORD, who dwells in Zion, and declare among the people what he has done.
Muyimbe okutendereza Mukama, atudde ku ntebe ey’obwakabaka mu Sayuuni; mutegeeze amawanga gonna by’akoze.
12 For he who takes revenge against murderers remembers them. He doesn't forget the cry of the afflicted.
Ajjukira n’awoolera eggwanga era assaayo omwoyo eri abo abanyigirizibwa.
13 Have mercy on me, LORD. See my affliction by those who hate me. You lift me up from the gates of death,
Onsaasire, Ayi Mukama; otunuulire abalabe bange abangigganya, onzigye ku miryango gy’okufa.
14 so that I may tell all your praise in the gates of the daughter of Zion. I will rejoice in your salvation.
Ndyoke nkutenderezenga mu lwatu mu miryango gy’omuwala wa Sayuuni: era njagulizenga mu bulokozi bwo.
15 The nations have fallen into the pit they had made. In the net which they hid, their feet are caught.
Abantu mu mawanga bagudde mu binnya bye baasima; era n’emitego gyabwe gimasuse ne gibakwasa.
16 The LORD has made himself known. He has executed judgment. The wicked is snared by the work of his own hands. (Higgaion, Selah)
Mukama yeeraze nga bw’asala emisango egy’ensonga. Omubi akwatiddwa mu mutego gw’emikono gye.
17 The wicked shall be turned back to Sheol, even all the nations that forget God. (Sheol )
Ababi balisuulibwa emagombe; ebyo bye bituuka ku mawanga gonna ageerabira Katonda. (Sheol )
18 For the needy shall not always be forgotten; the hope of the poor shall not perish forever.
Kubanga abali mu kwetaaga tebalyerabirwa ennaku zonna, era n’ababonyaabonyezebwa tebaliggwaamu ssuubi emirembe gyonna.
19 Arise, LORD. Do not let man prevail. Let the nations be judged in your presence.
Ogolokoke, Ayi Mukama, tokkiriza muntu kuwangula; leka amawanga gasalirwe omusango mu maaso go.
20 Terrify them, LORD. Let the nations know that they are only human. (Selah)
Bakankanye n’okutya, Ayi Mukama; amawanga gonna galyoke gategeere nti bantu buntu.