< Psalms 9 >
1 [For the choir director; according to Muth-labben. A Psalm by David.] I will give thanks to the LORD with my whole heart. I will tell of all your marvelous works.
Dem Sangmeister auf Muth Labben. Ein Psalm Davids. Jehovah bekenne ich von ganzem Herzen, will erzählen alle Deine Wunder.
2 I will be glad and rejoice in you. I will sing praise to your name, O Most High.
In Dir will ich fröhlich sein und jauchzen, Psalmen singen Deinem Namen, Du Allerhöchster.
3 When my enemies turn back, they stumble and perish in your presence.
Wenn meine Feinde hinter sich zurückweichen, straucheln sie und gehen zugrunde vor Dir!
4 For you have upheld my just cause. You sit on the throne judging righteously.
Denn Du tust mir Gericht und Recht, Du sitzest auf dem Throne, ein gerechter Richter.
5 You have rebuked the nations. You have destroyed the wicked. You have blotted out their name forever and ever.
Du hast bedroht die Heiden, hast zerstört den Ungerechten. Du hast ihren Namen ausgewischt ewiglich und immerfort.
6 The enemy is overtaken by endless ruin; and the very memory of the cities which you have overthrown has perished.
Die Feinde: zunichte sind die Verheerungen auf immerdar, und die Städte hast Du ausgerissen, ihr Andenken verging mit ihnen!
7 But the LORD reigns forever. He has prepared his throne for judgment.
Jehovah aber sitzet in Ewigkeit, Er hat zum Gerichte bereitet Seinen Thron.
8 And he will judge the world in righteousness. He will judge the peoples with equity.
Und Er richtet die Welt mit Gerechtigkeit; Recht spricht Er den Volksstämmen mit Geradheit.
9 The LORD will also be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
Jehovah ist dem Schwachen eine Burg, eine Burg zur Zeit der Drangsal.
10 And those who know your name will put their trust in you, for you, LORD, have not forsaken those who seek you.
Und es vertrauen auf Dich, die Deinen Namen kennen, denn Du verlässest nicht, die Dir nachfragen.
11 Sing praises to the LORD, who dwells in Zion, and declare among the people what he has done.
Singt Psalmen dem Jehovah, Welcher wohnt zu Zion; sagt an unter den Völkern Seine Taten!
12 For he who takes revenge against murderers remembers them. He doesn't forget the cry of the afflicted.
Denn Er fragt nach dem Blute, Er gedenkt ihrer, vergißt nicht das Schreien der Elenden.
13 Have mercy on me, LORD. See my affliction by those who hate me. You lift me up from the gates of death,
Sei mir gnädig, Jehovah, siehe an mein Elend wegen meiner Hasser, Der Du von des Todes Toren mich emporhebst!
14 so that I may tell all your praise in the gates of the daughter of Zion. I will rejoice in your salvation.
Auf daß all Dein Lob ich in den Toren der Tochter Zions erzähle, und frohlocke ob Deines Heils.
15 The nations have fallen into the pit they had made. In the net which they hid, their feet are caught.
Die Völkerschaften sanken in den Graben, den sie gemacht; im Netz, das sie hehlings gelegt, hat sich ihr Fuß gefangen.
16 The LORD has made himself known. He has executed judgment. The wicked is snared by the work of his own hands. (Higgaion, Selah)
Jehovah ward kund; Er hat Recht geschafft; in Seiner Hände Werk hat der Ungerechte sich verstrickt. (Higgajon, Selah)
17 The wicked shall be turned back to Sheol, even all the nations that forget God. (Sheol )
Die Ungerechten kehren zurück zur Hölle, alle Völkerschaften, die Gottes vergessen. (Sheol )
18 For the needy shall not always be forgotten; the hope of the poor shall not perish forever.
Denn nicht immerdar wird der Dürftige vergessen; noch vergeht immerfort der Elenden Hoffnung.
19 Arise, LORD. Do not let man prevail. Let the nations be judged in your presence.
Mache Dich auf, Jehovah! Nicht erstarke der Mensch! Es werden die Völkerschaften gerichtet vor Deinem Angesicht!
20 Terrify them, LORD. Let the nations know that they are only human. (Selah)
Setze ihnen, o Jehovah, eine Unterweisung, laß die Völkerschaften wissen, daß sie Menschen sind. (Selah)