< Psalms 9 >
1 [For the choir director; according to Muth-labben. A Psalm by David.] I will give thanks to the LORD with my whole heart. I will tell of all your marvelous works.
Jusqu'à la Fin, un psaume de David, au sujet des secrets du Fils. Je te rendrai gloire, ô mon Dieu, de tout mon cœur; je raconterai tes merveilles.
2 I will be glad and rejoice in you. I will sing praise to your name, O Most High.
Je me réjouirai et je tressaillirai en toi; je chanterai ton nom, Dieu Très-Haut.
3 When my enemies turn back, they stumble and perish in your presence.
Parce que tu as réduit mes ennemis à tourner le dos; ils seront abattus et périront devant ta face.
4 For you have upheld my just cause. You sit on the throne judging righteously.
Car tu as jugé ma cause sur ton trône, ô toi qui juges selon la justice.
5 You have rebuked the nations. You have destroyed the wicked. You have blotted out their name forever and ever.
Tu as repris les nations, et l'impie a péri; tu as effacé leur nom à jamais pour tous les siècles des siècles.
6 The enemy is overtaken by endless ruin; and the very memory of the cities which you have overthrown has perished.
Les glaives de l'ennemi ont été brisés pour toujours; et tu as détruit leur cité. Leur souvenir s'est éteint avec fracas.
7 But the LORD reigns forever. He has prepared his throne for judgment.
Mais le Seigneur subsiste éternellement. Il a préparé son siège pour juger.
8 And he will judge the world in righteousness. He will judge the peoples with equity.
Et il jugera lui-même toute la terre selon l'équité; il jugera les peuples selon la justice.
9 The LORD will also be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
Et le Seigneur s'est fait le refuge du pauvre, son défenseur en son affliction, au temps opportun.
10 And those who know your name will put their trust in you, for you, LORD, have not forsaken those who seek you.
Que ceux qui connaissent ton nom espèrent en toi, ô Seigneur; car tu n'as point délaissé ceux qui te cherchent.
11 Sing praises to the LORD, who dwells in Zion, and declare among the people what he has done.
Chantez un hymne au Seigneur, qui demeure en Sion; faites connaître aux Gentils les soins qui l'occupent.
12 For he who takes revenge against murderers remembers them. He doesn't forget the cry of the afflicted.
Car il s'est souvenu d'eux, quand il a recherché leur sang; il n'a point oublié la prière des pauvres.
13 Have mercy on me, LORD. See my affliction by those who hate me. You lift me up from the gates of death,
Aie pitié de moi, Seigneur; vois mon humiliation causée par mes ennemis, toi qui m'as relevé des portes de la mort,
14 so that I may tell all your praise in the gates of the daughter of Zion. I will rejoice in your salvation.
Afin que j'annonce toutes tes louanges aux portes de la fille de Sion. Je me réjouirai dans le salut qui vient de toi.
15 The nations have fallen into the pit they had made. In the net which they hid, their feet are caught.
Les nations ont été saisies par la mort, qu'elles avaient préparée; leur pied s'est pris dans le filet même qu'elles avaient tendu.
16 The LORD has made himself known. He has executed judgment. The wicked is snared by the work of his own hands. (Higgaion, Selah)
On reconnaîtra le Seigneur à ses jugements; le pécheur est enlacé dans les œuvres de ses mains.
17 The wicked shall be turned back to Sheol, even all the nations that forget God. (Sheol )
Que les pécheurs soient précipités dans l'enfer, et toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol )
18 For the needy shall not always be forgotten; the hope of the poor shall not perish forever.
Car le mendiant ne sera pas toujours en oubli; la patience des pauvres ne sera point perdue pour toujours.
19 Arise, LORD. Do not let man prevail. Let the nations be judged in your presence.
Lève-toi, Seigneur, de peur que l'homme ne s'affermisse; que les nations soient jugées devant toi.
20 Terrify them, LORD. Let the nations know that they are only human. (Selah)
Seigneur, mets sur eux un législateur; afin que les Gentils apprennent qu'ils sont hommes. (Changement de rythme.)