< Psalms 9 >
1 [For the choir director; according to Muth-labben. A Psalm by David.] I will give thanks to the LORD with my whole heart. I will tell of all your marvelous works.
Musiqi rəhbəri üçün. Davudun «Mut-labben» üstə oxunan məzmuru. Bütün ürəyimlə Rəbbə şükür edəcəyəm, Bütün xariqələrini deyəcəyəm.
2 I will be glad and rejoice in you. I will sing praise to your name, O Most High.
Sənə görə fərəhimdən sevinib cuşa gələcəyəm, Ey Haqq-Taala, ismini tərənnüm edəcəyəm!
3 When my enemies turn back, they stumble and perish in your presence.
Düşmənlərim geri dönəndə Sənin önündə səndələyərək yıxılıb məhv olurlar.
4 For you have upheld my just cause. You sit on the throne judging righteously.
Çünki Sən haqqımı və mübarizəmi gördün, Taxtında oturub ədalətlə hökm etdin.
5 You have rebuked the nations. You have destroyed the wicked. You have blotted out their name forever and ever.
Sən millətləri məzəmmət, pisləri yox etdin, Adlarını əbədilik sildin.
6 The enemy is overtaken by endless ruin; and the very memory of the cities which you have overthrown has perished.
Düşmənin sonu çatdı, o əbədi viran oldu, Şəhərlərini təməlindən qopartdın, Onların xatirəsi də məhv oldu.
7 But the LORD reigns forever. He has prepared his throne for judgment.
Rəbb isə əbədi olaraq hökmranlıq edir, O, taxtını hökm üçün qurub.
8 And he will judge the world in righteousness. He will judge the peoples with equity.
Dünyaya ədalətlə hökm edir, Ümmətlərə insafla hakimlik edir.
9 The LORD will also be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
Rəbb məzlumların pənahgahıdır, Sıxıntı anlarında müdafiə qalasıdır.
10 And those who know your name will put their trust in you, for you, LORD, have not forsaken those who seek you.
İsmini tanıyanlar Sənə güvənir, Çünki, ya Rəbb, Səni axtaranları tərk etməzsən!
11 Sing praises to the LORD, who dwells in Zion, and declare among the people what he has done.
Sionun sakini olan Rəbbi tərənnüm edin! Xalqlar arasında Onun işlərini bəyan edin!
12 For he who takes revenge against murderers remembers them. He doesn't forget the cry of the afflicted.
O, tökülən qanın qisasını alır, yadda saxlayır, Məzlumların fəryadını unutmur.
13 Have mercy on me, LORD. See my affliction by those who hate me. You lift me up from the gates of death,
Ya Rəbb, rəhm et! Ey ölüm qapılarından məni qurtaran, Mənə nifrət edənlərin üzündən çəkdiyim dərdə bax!
14 so that I may tell all your praise in the gates of the daughter of Zion. I will rejoice in your salvation.
Sion qızının darvazalarında Qoy Sənə edilən həmdlərimdən danışım, Səndə xilas taparaq şadlanım!
15 The nations have fallen into the pit they had made. In the net which they hid, their feet are caught.
Millətlər qazdıqları quyuya özləri düşüb, Qurduqları tələyə öz ayaqları ilişib.
16 The LORD has made himself known. He has executed judgment. The wicked is snared by the work of his own hands. (Higgaion, Selah)
Rəbb Özünü göstərib hökmünü yeritdi, Pislər öz əməlləri ilə tora düşdü. Hiqqayon, (Sela)
17 The wicked shall be turned back to Sheol, even all the nations that forget God. (Sheol )
Pis adamlar ölülər diyarına düşəcək, Allahı unudan bütün millətlər də oraya gedəcək. (Sheol )
18 For the needy shall not always be forgotten; the hope of the poor shall not perish forever.
Çünki fəqir adam həmişəlik unudulmaz, Məzlumun ümidi əbədi olaraq boşa çıxmaz.
19 Arise, LORD. Do not let man prevail. Let the nations be judged in your presence.
Ya Rəbb, qalx, qoy insan qalib gəlməsin, Sənin hüzurunda millətlər məhkum edilsin.
20 Terrify them, LORD. Let the nations know that they are only human. (Selah)
Ya Rəbb, qoy millətlər Səndən qorxsunlar, Qoy onlar bilsinlər ki, yalnız insandırlar. (Sela)