< Psalms 88 >

1 [A Song. A Psalm by the sons of Korah. For the Chief Musician. To the tune of "The Suffering of Affliction." A contemplation by Heman, the Ezrahite.] LORD, the God of my salvation, I have cried day and night before you.
Canto. Salmo. Dei figli di Core. Al maestro del coro. Su «Macalat». Per canto. Maskil. Di Eman l'Ezraita. Signore, Dio della mia salvezza, davanti a te grido giorno e notte.
2 Let my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry.
Giunga fino a te la mia preghiera, tendi l'orecchio al mio lamento.
3 For my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol. (Sheol h7585)
Io sono colmo di sventure, la mia vita è vicina alla tomba. (Sheol h7585)
4 I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
Sono annoverato tra quelli che scendono nella fossa, sono come un morto ormai privo di forza.
5 set apart among the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more. They are cut off from your hand.
E' tra i morti il mio giaciglio, sono come gli uccisi stesi nel sepolcro, dei quali tu non conservi il ricordo e che la tua mano ha abbandonato.
6 You have laid me in the lowest pit, in the darkest depths.
Mi hai gettato nella fossa profonda, nelle tenebre e nell'ombra di morte.
7 Your wrath lies heavily on me. You have afflicted me with all your waves. (Selah)
Pesa su di me il tuo sdegno e con tutti i tuoi flutti mi sommergi.
8 You have taken my friends from me. You have made me an abomination to them. I am confined, and I can't escape.
Hai allontanato da me i miei compagni, mi hai reso per loro un orrore. Sono prigioniero senza scampo;
9 My eyes are dim from grief. I have called on you daily, LORD. I have spread out my hands to you.
si consumano i miei occhi nel patire. Tutto il giorno ti chiamo, Signore, verso di te protendo le mie mani.
10 Do you show wonders to the dead? Do the dead rise up and praise you? (Selah)
Compi forse prodigi per i morti? O sorgono le ombre a darti lode?
11 Is your loving kindness declared in the grave? Or your faithfulness in Destruction?
Si celebra forse la tua bontà nel sepolcro, la tua fedeltà negli inferi?
12 Are your wonders made known in the dark? Or your righteousness in the land of forgetfulness?
Nelle tenebre si conoscono forse i tuoi prodigi, la tua giustizia nel paese dell'oblio?
13 But to you, LORD, I have cried. In the morning, my prayer comes before you.
Ma io a te, Signore, grido aiuto, e al mattino giunge a te la mia preghiera.
14 LORD, why do you reject my soul? Why do you hide your face from me?
Perché, Signore, mi respingi, perché mi nascondi il tuo volto?
15 I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer your terrors, I am distracted.
Sono infelice e morente dall'infanzia, sono sfinito, oppresso dai tuoi terrori.
16 Your fierce wrath has gone over me. Your terrors have cut me off.
Sopra di me è passata la tua ira, i tuoi spaventi mi hanno annientato,
17 They came around me like water all day long. They completely engulfed me.
mi circondano come acqua tutto il giorno, tutti insieme mi avvolgono.
18 You have put lover and friend far from me, and my friends into darkness.
Hai allontanato da me amici e conoscenti, mi sono compagne solo le tenebre.

< Psalms 88 >