< Psalms 88 >

1 [A Song. A Psalm by the sons of Korah. For the Chief Musician. To the tune of "The Suffering of Affliction." A contemplation by Heman, the Ezrahite.] LORD, the God of my salvation, I have cried day and night before you.
Aw Bawipa, kai anik hulkung Khawsa, khawmthan khawdai na haiawh khy nyng.
2 Let my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry.
Kak cykcahnaak ve na haiawh pha seitaw; kak khynaak benna nang haa keng law lah.
3 For my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol. (Sheol h7585)
Ka hqingnaak ve kyinaak ing be nawh ka hqingnaak ve hlan ing ni a ning zoe qu hawh hy. (Sheol h7585)
4 I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
Lawk-kqawng na a nuk cetkhqi ing nik dawh sih haih uhy; kai vemyih tha amak awm thlang ve.
5 set apart among the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more. They are cut off from your hand.
Thlak thikhqi anglakawh ni hoep unawh, thlang him unawh hlan awh ami soei amyihna, nang a khoemnaak ak khuiawh amak awm voel hawh thlangkhqi amyihna, nang ing anih ce am sim qoe voel hyk ti.
6 You have laid me in the lowest pit, in the darkest depths.
Lawk-kqawng ak kai dyt ak hypnaak tit tit na ni ta hyk ti.
7 Your wrath lies heavily on me. You have afflicted me with all your waves. (Selah)
Nak kawsonaak ce kak khan awh ak qih soeih na ta tiksaw; hlipui ing ce ni sing malh hyk ti.
8 You have taken my friends from me. You have made me an abomination to them. I am confined, and I can't escape.
Ka pyikhqi awm ni lawh pe tiksaw cekkhqi am tyih kawi na ni sai hyk ti. Nik kqyp khak tiksaw ap cawn thai nyng;
9 My eyes are dim from grief. I have called on you daily, LORD. I have spread out my hands to you.
Kak kaw a seet aih awh ka mik qawi awm hyp khoep hawh hy. Aw Bawipa, nang ce khawnghi zung nik khy nyng saw, nang a venawh ka kut qawi ve phyl nyng.
10 Do you show wonders to the dead? Do the dead rise up and praise you? (Selah)
Thlak thi a venawh kawpoek kyi ik-oeih nak dang sak nu? Ak thikhqi ing tho unawh nang nim kyihcah unawh nu?
11 Is your loving kindness declared in the grave? Or your faithfulness in Destruction?
Phyi awh nang a lungnaak ce amik kqawn nu; seetnaak a hunawh nang a ypawmnaak ce amik kqawn nu?
12 Are your wonders made known in the dark? Or your righteousness in the land of forgetfulness?
Thannaak awh nang ak kawpoek kyi ik-oeih sai ce sim na ak awm nu, am awhtaw lunghilhnaak qam awh nang a dyngnaak ik-oieh ai ce a mik sim nu?
13 But to you, LORD, I have cried. In the morning, my prayer comes before you.
Cehlai Aw Bawipa, qeennaak thoeh doena na venawh khy nyng, mymcang hqit awh kak cykcahnaak ing na hai pha law hy.
14 LORD, why do you reject my soul? Why do you hide your face from me?
Ikawtih Aw Bawipa, ni qoeng nawh, na haai na thuh hy voei?
15 I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer your terrors, I am distracted.
Ka naasen ca awhkawng khuikha sim nyng saw thih pit dyna awm nyng; nak kqih awmnaak zawk nyng saw kawboet ing awm nyng.
16 Your fierce wrath has gone over me. Your terrors have cut me off.
Nak kawsonaak ing ni sing khyng nawh; nak kqih awmnaak ing ni plawci sak hy.
17 They came around me like water all day long. They completely engulfed me.
Khawnghi zung tuinu amyihna nik chung khoep uhy; cekkhqi ing nik chawi malh uhy.
18 You have put lover and friend far from me, and my friends into darkness.
Ka pyikhqi ingkaw ka lungnaak thlangkhqi ce lo tiksaw; thannaak ve ni ak zoe khyt pyi na a awm hawh hy.

< Psalms 88 >