< Psalms 77 >
1 [For the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm by Asaph.] My cry goes to God. Indeed, I cry to God for help, and for him to listen to me.
Ho an’ ny mpiventy hira. Al-jedotona. Salamo nataon’ i Asafa. Ny feoko dia mankany amin’ Andriamanitra, ka mitaraina aho; eny, ny feoko mankany amin’ Andriamanitra, ka mihaino ahy Izy.
2 In the day of my trouble I sought the LORD. My hand was stretched out in the night, and did not get tired. My soul refused to be comforted.
Tamin’ ny andro fahoriako no nitadiavako ny Tompo; ny tanako nasandratra nony alina ka tsy vizana; ny fanahiko tsy nety nampiononina.
3 I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. (Selah)
Ta-hahatsiaro an’ Andriamanitra aho, ka dia nisento; te-hieritreritra aho, ka dia reraka ny fanahiko. (Sela)
4 You hold my eyelids open. I am so troubled that I can't speak.
Mampiari-tory ny masoko Hianao; mitebiteby aho ka tsy mahateny.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
Nihevitra ny andro fahiny aho, dia ny taon-dasa ela.
6 I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently inquires:
Ta-hahatsiaro ny nitendreko valiha tamin’ ny alina aho; te-hidinidinika amin’ ny foko aho, ary ny fanahiko nanontany mafy hoe:
7 "Will the LORD reject us forever? Will he be favorable no more?
Hanary mandrakizay va ny Tompo? Tsy hankasitraka intsony va Izy?
8 Has his loving kindness vanished forever? Does his promise fail for generations?
Efa nitsahatra mandrakizay va ny famindram-pony? Efa tapitra mandrakizay va ny teniny?
9 Has God forgotten to be gracious? Has he, in anger, withheld his compassion?" (Selah)
Efa nanadino hamindra fo va Andriamanitra? Efa nohidiany an-katezerana va ny fiantràny? (Sela)
10 And I thought, "This is my wounding, that the right hand of the Most High has changed."
Ary hoy izaho: Izao no mahararirary ny foko, dia ny niovan’ ny tanana ankavanan’ ny Avo Indrindra.
11 I will remember the works of the LORD; for I will remember your wonders of old.
Hampahatsiaro ny asan’ i Jehovah aho, fa ta-hahatsiaro ny fahagagana nataonao fony taloha;
12 I will also meditate on all your work, and consider your doings.
Eny hisaina ny asanao rehetra aho, ary hihevitra ny nataonao.
13 Your way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?
Andriamanitra ô, amin’ ny fitoerana masìna ny lalanao; iza no andriamani-dehibe tahaka an’ Andriamanitra?
14 You are the God who does wonders. You have made your strength known among the peoples.
Hianao no Andriamanitra Izay manao fahagagana; efa nampahalala ny herinao teny amin’ ny firenena Hianao.
15 You have redeemed your people with your arm, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Navotan’ ny sandrinao ny olonao, dia ny taranak’ i Jakoba sy Josefa. (Sela)
16 The waters saw you, God. The waters saw you, and they writhed. The depths also convulsed.
Ny rano be nahita Anao, Andriamanitra ô, ny rano be nahita Anao ka toran-kovitra; eny, nanonjanonja ny lalina.
17 The clouds poured out water. The skies resounded with thunder. Your arrows also flashed around.
Nandatsaka ranonorana ny rahona; nikotrokotroka ny lanitra; nifanaretsaka koa ny zana-tsipìkanao.
18 The voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook.
Ny fikotrokotroky ny kotrokorana dia teo amin’ ny tadio; nahazava izao rehetra izao ny helatra; nihovotrovotra sy nihorohoro ny tany.
19 Your way was through the sea; your paths through the great waters. Your footsteps were not known.
Tany amin’ ny ranomasina ny lalanao, ary ny nalehanao dia tany amin’ ny rano mandriaka, ka tsy fantatra ny dian-tongotrao.
20 You led your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.
Ny tanan’ i Mosesy sy Arona no nitondranao ny olonao toy ny ondry.