< Psalms 74 >

1 [A contemplation by Asaph.] God, why have you rejected us forever? Why does your anger smolder against the sheep of your pasture?
Eine Unterweisung Asaphs. Gott, warum verstößest du uns so gar und bist so grimmig zornig über die Schafe deiner Weide?
2 Remember your congregation, which you purchased of old, which you have redeemed to be the tribe of your inheritance; Mount Zion, in which you have lived.
Gedenke an deine Gemeinde, die du vor alters erworben und dir zum Erbteil erlöst hast, an den Berg Zion, darauf du wohnest.
3 Lift up your feet to the perpetual ruins, all the evil that the enemy has done in the sanctuary.
Hebe deine Schritte zum dem, was so lange wüst liegt. Der Feind hat alles verderbt im Heiligtum.
4 Your adversaries have roared in the midst of your assembly. They have set up their standards as signs.
Deine Widersacher brüllen in deinen Häusern und setzen ihre Götzen darein.
5 They behaved like men wielding axes, cutting through a thicket of trees.
Man sieht die Äxte obenher blinken, wie man in einen Wald haut;
6 Now they break all its carved work down with hatchet and hammers.
sie zerhauen alle seine Tafelwerke mit Beil und Barte.
7 They have burned your sanctuary to the ground. They have profaned the dwelling place of your Name.
Sie verbrennen dein Heiligtum; sie entweihen und werfen zu Boden die Wohnung deines Namens.
8 They said in their heart, "We will crush them completely." They have burned up all the places in the land where God was worshiped.
Sie sprechen in ihrem Herzen; “Laßt uns sie plündern!” Sie verbrennen alle Häuser Gottes im Lande.
9 We see no miraculous signs. There is no longer any prophet, neither is there among us anyone who knows how long.
Unsere Zeichen sehen wir nicht, und kein Prophet predigt mehr, und keiner ist bei uns, der weiß, wie lange.
10 How long, God, shall the enemy mock? Shall the enemy blaspheme your name forever?
Ach Gott, wie lange soll der Widersacher schmähen und der Feind deinen Namen so gar verlästern?
11 Why do you draw back your hand, even your right hand? Take it out of your pocket and consume them.
Warum wendest du deine Hand ab? Ziehe von deinem Schoß dein Rechte und mache ein Ende.
12 Yet God is my King from long ago, working salvation in the midst of the earth.
Gott ist ja mein König von alters her, der alle Hilfe tut, die auf Erden geschieht.
13 You divided the sea by your strength. You broke the heads of the sea monsters in the waters.
Du zertrennst das Meer durch dein Kraft und zerbrichst die Köpfe der Drachen im Wasser.
14 You broke the heads of Leviathan in pieces. You gave him as food to people and desert creatures.
Du zerschlägst die Köpfe der Walfische und gibst sie zur Speise dem Volk in der Einöde.
15 You opened up spring and stream. You dried up mighty rivers.
Du lässest quellen Brunnen und Bäche; du läßt versiegen starke Ströme.
16 The day is yours, the night is also yours. You have prepared the light and the sun.
Tag und Nacht ist dein; du machst, daß Sonne und Gestirn ihren gewissen Lauf haben.
17 You have set all the boundaries of the earth. You have made summer and winter.
Du setzest einem jeglichen Lande seine Grenze; Sommer und Winter machst du.
18 Remember this, that the enemy has mocked you, LORD. Foolish people have blasphemed your name.
So gedenke doch des, daß der Feind den HERRN schmäht und ein töricht Volk lästert deinen Namen.
19 Do not deliver the soul of your dove to wild beasts. Do not forget the life of your poor forever.
Du wollest nicht dem Tier geben die Seele deiner Turteltaube, und der Herde deiner Elenden nicht so gar vergessen.
20 Honor your covenant, for haunts of violence fill the dark places of the earth.
Gedenke an den Bund; denn das Land ist allenthalben jämmerlich verheert, und die Häuser sind zerrissen.
21 Do not let the oppressed return ashamed. Let the poor and needy praise your name.
Laß den Geringen nicht in Schanden davongehen; laß die Armen und Elenden rühmen deinen Namen.
22 Arise, God. Plead your own cause. Remember how the foolish man mocks you all day.
Mache dich auf, Gott, und führe aus deine Sache; gedenke an die Schmach, die dir täglich von den Toren widerfährt.
23 Do not forget the voice of your adversaries. The tumult of those who rise up against you ascends continually.
Vergiß nicht des Geschreis deiner Feinde; das Toben deiner Widersacher wird je länger, je größer.

< Psalms 74 >