< Psalms 74 >
1 [A contemplation by Asaph.] God, why have you rejected us forever? Why does your anger smolder against the sheep of your pasture?
Un Psaume de méditation d'Asaph. Pourquoi, mon Dieu, m'as-tu repoussé pour toujours? Pourquoi ta colère est-elle excitée contre les brebis de tes pâturages?
2 Remember your congregation, which you purchased of old, which you have redeemed to be the tribe of your inheritance; Mount Zion, in which you have lived.
Souviens-toi du troupeau que, dès le commencement, tu as acquis; tu as racheté le rameau de ton héritage, cette montagne de Sion, où tu as dressé ton tabernacle.
3 Lift up your feet to the perpetual ruins, all the evil that the enemy has done in the sanctuary.
Lève les mains pour mettre fin à leur orgueil; que de mal a fait l'ennemi en tes lieux saints!
4 Your adversaries have roared in the midst of your assembly. They have set up their standards as signs.
Comme ceux qui te haïssent se sont glorifiés au milieu de tes fêtes! Ils ont posé leurs étendards, comme des signaux,
5 They behaved like men wielding axes, cutting through a thicket of trees.
A la porte d'en haut, sans savoir ce qu'ils faisaient. Comme dans une forêt, avec des haches,
6 Now they break all its carved work down with hatchet and hammers.
Ils ont frappé les battants de cette porte au même endroit; ils l'ont brisée avec la hache et le levier.
7 They have burned your sanctuary to the ground. They have profaned the dwelling place of your Name.
Ils ont brûlé par le feu ton sanctuaire sur la terre; ils ont souillé le tabernacle de ton nom.
8 They said in their heart, "We will crush them completely." They have burned up all the places in the land where God was worshiped.
Ils ont dit en leur cœur, et leur race, réunie au même lieu, a dit: Allons, abolissons en cette terre les fêtes du Seigneur!
9 We see no miraculous signs. There is no longer any prophet, neither is there among us anyone who knows how long.
Nous ne voyons plus nos signes; il n'est plus de prophètes, et l'on ne nous reconnaîtra pas.
10 How long, God, shall the enemy mock? Shall the enemy blaspheme your name forever?
Jusques à quand, mon Dieu, l'ennemi t'outragera-t-il? L'ennemi provoquera-t-il toujours ton nom?
11 Why do you draw back your hand, even your right hand? Take it out of your pocket and consume them.
Pourquoi as-tu détourné ta main, ta droite du milieu de ton sein? Est-ce pour toujours?
12 Yet God is my King from long ago, working salvation in the midst of the earth.
Cependant Dieu, notre roi avant les siècles, a opéré notre salut au milieu de la terre.
13 You divided the sea by your strength. You broke the heads of the sea monsters in the waters.
Par ta puissance tu as dompté la mer; tu as brisé sur les eaux la tête des dragons.
14 You broke the heads of Leviathan in pieces. You gave him as food to people and desert creatures.
Tu as brisé les têtes du dragon; tu l'as donné pour nourriture aux peuples éthiopiens.
15 You opened up spring and stream. You dried up mighty rivers.
Tu as ouvert les fontaines et les torrents; tu as desséché les fleuves d'Etham.
16 The day is yours, the night is also yours. You have prepared the light and the sun.
Le jour est à toi, la nuit est à toi, tu as préparé la lune et le soleil.
17 You have set all the boundaries of the earth. You have made summer and winter.
Tu as fait toutes les limites de la terre; tu as fait l'été et le printemps.
18 Remember this, that the enemy has mocked you, LORD. Foolish people have blasphemed your name.
Souviens-toi de ta création; l'ennemi a outragé le Seigneur, et un peuple insensé a provoqué son nom.
19 Do not deliver the soul of your dove to wild beasts. Do not forget the life of your poor forever.
Ne livre point aux bêtes fauves l'âme qui te loue, et n'oublie pas pour toujours l'âme de tes pauvres.
20 Honor your covenant, for haunts of violence fill the dark places of the earth.
Considère ton alliance; car les lieux obscurs de la terre sont remplis de maisons d'iniquités.
21 Do not let the oppressed return ashamed. Let the poor and needy praise your name.
Que l'affligé, que l'humble ne soient point rejetés; le pauvre et le nécessiteux loueront ton nom.
22 Arise, God. Plead your own cause. Remember how the foolish man mocks you all day.
Lève-toi, ô Dieu, rends tes jugements; souviens-toi des outrages que te prodigue l'insensé tout le jour.
23 Do not forget the voice of your adversaries. The tumult of those who rise up against you ascends continually.
N'oublie point la voix de tes suppliants, et que l'orgueil de ceux qui te haïssent monte toujours jusqu'à toi.