< Psalms 73 >

1 [A Psalm by Asaph.] Surely God is good to Israel, to those who are pure in heart.
MELEL, Kot kompoke pan men Ijrael, irail me makelekel nan monion arail.
2 But as for me, my feet were almost gone. My steps had nearly slipped.
A nai, ekij ta, a na i kat pan lodi, o I koren ion krijedi ni ai kakakawei.
3 For I was envious of the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
Pwe I juedeki me aklapalap akan, ni ai kilaner en me japun akn ar pwaidar.
4 For there are no struggles in their death, but their strength is firm.
Pwe jota apwal kot lel on irail ni ar pan mela, re kin kelail o war arail wilar melel.
5 They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men.
Jota ar apwal kot dueta aramaj tei kan, o re jota pan kalokolok dueta aramaj tei kan.
6 Therefore pride is like a chain around their neck. Violence covers them like a garment.
Ari aklapalap, iei kapwat en tapin wor arail, o arail likau, iei arail tiak weit.
7 Their sin proceeds forth from fatness. Their hearts overflow with imaginations.
Por en maj arail tikitik o jued kilar ar wilar, o re kin wiada, me re inon ion.
8 They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression.
Re kin mamaleki meakaroj, o re kin lokelokaia me jued, o re kin lalaue o lokaia ni ar aklapalap.
9 They have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth.
Dene arail lokaia tapi jan nanlan, o me irail indinda, dene I eta me pun ni jappa.
10 Therefore his people turn to them, and they drink up waters of abundance.
I me aramaj akan lokididi on irail; o pil totoia re kin nimala.
11 They say, "How does God know? Is there knowledge in the Most High?"
Re kin inda: Iaduen, Kot pan kotin injenoki irail? O menda ren me aklapalap irail?
12 Look, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches.
Kilan, iduen me doo jan Kot akan; irail meid pai nin jappa, o re pan kapwapwala.
13 Surely in vain I have cleansed my heart, and washed my hands in innocence,
Iaduen, likamata jota katopa ai kamakelekeladar monion i o kaminela pa i kat ni me pun?
14 For all day long have I been plagued, and punished every morning.
Pwe ran karoj i pan kalokolok, o ni manjan karoj ai kamekam mia.
15 If I had said, "I will speak thus;" look, I would have betrayed the generation of your children.
Koren ion i pil pan indinda dueta irail, a jo, pwe i de pan juedeki japwilim omui jeri kan karoj jan maj kokodo lel met.
16 When I tried to understand this, it was too painful for me;
I ap madamadaua duen mepukat, pwen dedeki, a i jota kak on.
17 Until I entered God's sanctuary, and considered their latter end.
Nai lao pedelon on mon mol en Kot jaraui o kilaner imwin mo doo jan Kot akan.
18 Surely you set them in slippery places. You throw them down to destruction.
Melel kom kotin pwili kin irail edi waja likakerij; kom kotin kapup irail edi on nani pwel.
19 How they are suddenly destroyed. They are completely swept away with terrors.
Iaduen arail madan joredier. Irail lokidokila, o imwila’rail meid kamajapwek.
20 As a dream when one wakes up, so, LORD, when you awake, you will despise their fantasies.
Main Ieowa, kom kin kotin kawela mom arail nan kanim o dueta auramen.
21 For my soul was grieved. I was embittered in my heart.
Ni ai madak nan monion i, o waiwairok nan ai mudilik kan,
22 I was so senseless and ignorant. I was a brute beast before you.
I ap diaradar, me nai ol pweipwei men, me jota aja meakot; dueta man amen mo omui.
23 Nevertheless, I am continually with you. You have held my right hand.
Ari jo, i pan mimieta re omui kokolata, pwe komui kotin kolekol eta pa i pali maun.
24 You will guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
Komui kin kalua ia duen kupur omui, o kom pan kotin kajamo ia nan linan omui.
25 Who do I have in heaven? There is no one on earth who I desire besides you.
Ma komui ta ai Kot, i jota pan anane meakot nanlan de jappa.
26 My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
Ma pali war ai o nen i pan dupokala, pil menda, pwe komui Main Kot kamait pa i o pwaij ai kokolata.
27 For, look, those who are far from you shall perish. You have destroyed all those who are unfaithful to you.
Pwe kom kotin mani irail, me muei jan komui pan lokidokila; Kom pan kotin kajapokela karoj, me wuki wei jan komui.
28 But it is good for me to come close to God. I have made the LORD my refuge, that I may tell of all your works in the gates of the daughter of Zion.
A iet ai peren, i en teneten on Kot, o i en kaporoporeki Kot leowa, pwen kalok jili omui wia wia kan karoj.

< Psalms 73 >