< Psalms 73 >
1 [A Psalm by Asaph.] Surely God is good to Israel, to those who are pure in heart.
Psaume d'Asaph. Que Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui sont droits en leur cœur!
2 But as for me, my feet were almost gone. My steps had nearly slipped.
Peu s'en est fallu que mes pieds n'aient chancelé; peu s'en est fallu que mes pieds n'aient glissé.
3 For I was envious of the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
Car à voir la paix des pécheurs, je les avais enviés.
4 For there are no struggles in their death, but their strength is firm.
En effets à leur mort ils ne font point paraître qu'ils la refusent, et ils ont de la fermeté en leurs châtiments.
5 They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men.
Ils n'ont point les peines des autres hommes, et comme les autres hommes ils ne seront point flagellés.
6 Therefore pride is like a chain around their neck. Violence covers them like a garment.
A cause de cela l'orgueil les possède; ils se sont revêtus de leur injustice et de leur impiété.
7 Their sin proceeds forth from fatness. Their hearts overflow with imaginations.
Leur injustice sortira de leur richesse comme de sa source; ils se sont adonnés aux caprices de leur cœur.
8 They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression.
Ils ont pensé et parlé méchamment; ils ont parlé du Très-Haut avec injustice.
9 They have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth.
Ils ont fait usage de leur bouche contre le ciel, et leur langue a parcouru la terre.
10 Therefore his people turn to them, and they drink up waters of abundance.
A cause de cela mon peuple y retournera, et une grande plénitude de jours sera trouvée en eux.
11 They say, "How does God know? Is there knowledge in the Most High?"
Ils ont dit: Que sait Dieu? et comment y a-t-il quelque science dans le Très -Haut?
12 Look, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches.
Voilà les pécheurs qui prospèrent toujours; ils possèdent les richesses.
13 Surely in vain I have cleansed my heart, and washed my hands in innocence,
Et moi-même j'ai dit: J'ai donc vainement rendu juste mon cœur, et levé mes mains parmi les innocents!
14 For all day long have I been plagued, and punished every morning.
J'ai été châtié tout le jour, et réprimandé tous les matins.
15 If I had said, "I will speak thus;" look, I would have betrayed the generation of your children.
Si j'avais parlé ainsi, voilà que j'eusse rompu mon alliance avec vos enfants.
16 When I tried to understand this, it was too painful for me;
Et J'ai entrepris de comprendre ces choses; mais ce travail reste inconnu devant moi,
17 Until I entered God's sanctuary, and considered their latter end.
Tant que je n'aurai pas pénétré dans le sanctuaire de Dieu; car c'est ainsi que je comprendrai les choses de la fin.
18 Surely you set them in slippery places. You throw them down to destruction.
Or donc, Seigneur, tu as rendu jugement contre eux à cause de leurs fourberies; et tandis qu'ils s'élevaient, tu les as renversés.
19 How they are suddenly destroyed. They are completely swept away with terrors.
Comment sont-ils tombés dans la désolation? Ils ont défailli soudain; ils ont péri à cause de leur iniquité.
20 As a dream when one wakes up, so, LORD, when you awake, you will despise their fantasies.
Comme le songe d'un homme qui s'éveille, Seigneur, dans ta cité tu mets à néant leur image.
21 For my soul was grieved. I was embittered in my heart.
C'est pourquoi mon cœur s'est réjoui, et mes reins se sont reposés.
22 I was so senseless and ignorant. I was a brute beast before you.
Parce que moi aussi j'avais été mis à néant, et j'en ignorais la cause;
23 Nevertheless, I am continually with you. You have held my right hand.
Devant toi, j'étais devenu comme une brute, et je restai sans cesse avec toi.
24 You will guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
Mais tu m'as pris par la main droite, tu m'as conduit selon ta volonté; tu m'as accueilli avec honneur.
25 Who do I have in heaven? There is no one on earth who I desire besides you.
Or, qu'ai-je au ciel? Et après toi, qu'ai-je désiré sur la terre?
26 My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
Ma chair et mon cœur ont défailli, ô Dieu de mon cœur, et Dieu est mon partage pour toujours.
27 For, look, those who are far from you shall perish. You have destroyed all those who are unfaithful to you.
Car ceux qui se sont éloignés de toi périront, et tu as exterminé tous ceux qui se prostituaient loin de toi.
28 But it is good for me to come close to God. I have made the LORD my refuge, that I may tell of all your works in the gates of the daughter of Zion.
Pour moi, il est bon que je m'attache à Dieu, que je place en Dieu mon espérance, que je chante ses louanges aux portes de la fille de Sion.