< Psalms 6 >
1 [For the Chief Musician; on stringed instruments, upon the eight-stringed lyre. A Psalm by David.] LORD, do not rebuke me in your anger, neither discipline me in your wrath.
Pou direktè koral la; avèk enstriman ak fil yo sou yon gita uit kòd. Yon sòm David. O SENYÈ, pa repwoche mwen nan kòlè Ou, ni ba m chatiman nan fachez Ou.
2 Be gracious to me, LORD, for I am frail. LORD, heal me, for my bones are trembling.
Fè m gras, O SENYÈ, paske mwen chagren anpil. Geri mwen, O SENYÈ, paske zo m yo rele anmwey,
3 And my soul is greatly troubled. But you, LORD, how long?
epi nanm mwen fè gwo chagren. Men Ou, O SENYÈ, —jiskilè?
4 Return, LORD. Deliver my soul. Save me because of your lovingkindness.
Retounen, O SENYÈ, fè nanm mwen chape. Sove mwen akoz lanmou dous Ou a.
5 For in death there is no memory of you. In Sheol, who shall give you thanks? (Sheol )
Paske mò yo pa rele non Ou. Nan andwa kote mò yo ye a, se kilès k ap bay Ou remèsiman? (Sheol )
6 I am weary with my groaning. Every night I drench my bed; I melt my couch with my tears.
Mwen bouke ak plent ki sòti anndan m. Chak nwit, kabann mwen vin naje ak dlo. Dlo ki sòt nan zye m yo fin gate kabann nan.
7 My eye wastes away because of grief. It grows old because of all my adversaries.
Zye m pouri nèt ak gwo doulè. Yo vin vye nèt akoz tout advèsè mwen yo.
8 Depart from me, all you workers of iniquity, for the LORD has heard the sound of my weeping.
Sòti sou mwen, nou tout ki fè mechanste yo, paske SENYÈ a te tande gwo kri mwen.
9 The LORD has heard my plea. The LORD has accepted my prayer.
SENYÈ a te tande demand priyè mwen. SENYÈ a te resevwa lapriyè mwen.
10 May all my enemies be ashamed and greatly terrified. May they turn back, suddenly ashamed.
Tout lènmi mwen yo va wont e deranje nèt. Yo va vire fè bak sibitman. Yo va vin wont anpil.