< Psalms 49 >
1 [For the Chief Musician. A Psalm by the sons of Korah.] Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
Slušajte ovo svi narodi, pazite svi koji živite po vasiljenoj,
2 both low and high, rich and poor together.
Prostaci i gospodo, bogati i siromasi.
3 My mouth will speak words of wisdom. My heart shall utter understanding.
Usta æe moja kazati premudrost, i srce moje reæi æe razum.
4 I will incline my ear to a proverb. I will open my riddle on the harp.
Prignuæu uho svoje k prièi, uz gusle æu otvoriti zagonetku svoju.
5 Why should I fear in the days of evil, when the iniquity of those who deceive me surrounds me?
Èega da se bojim u zle dane, kad me zloba mojih neprijatelja opkoli?
6 They trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches.
Koji se uzdate u silu svoju, i hvalite se velikijem bogatstvom svojim!
7 Truly these cannot redeem a person, nor give to God a ransom for him.
Èovjek neæe nikako brata osloboditi, neæe dati Bogu otkupa za nj.
8 For the redemption of their life is costly, no payment is ever enough,
Velik je otkup za dušu, i neæe biti nigda
9 that he should live on forever, that he should not see corruption.
Da ko dovijeka živi, i ne vidi groba.
10 For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others.
Svi vide gdje umiru kao i neznalica i bezumnik što ginu, i ostavljaju drugima imanje svoje.
11 Their tombs are their homes forever, and their dwelling places to all generations. They name their lands after themselves.
Oni misle da æe kuæe njihove trajati dovijeka, i stanovi njihovi od koljena na koljeno; imenima svojim zovu zemlje;
12 But man, despite his riches, doesn't endure. He is like the animals that perish.
Ali èovjek u èasti neæe dugo ostati, izjednaèiæe se sa stokom, koju kolju.
13 This is the destiny of those who are foolish, and of those who approve their sayings. (Selah)
Ovaj im se put èini probitaèan, i koji za njima idu, hvale misli njihove;
14 They are appointed as a flock for Sheol. Death shall be their shepherd. The upright shall have dominion over them in the morning. Their beauty shall decay in Sheol, far from their mansion. (Sheol )
Ali æe ih kao ovce zatvoriti u pakao, smrt æe im biti pastir; i ujutru hodiæe po njima pravednici, i oblik njihov zbrisaæe pakao rastavivši ih s naseljem. (Sheol )
15 But God will redeem my soul from the power of Sheol, for he will receive me. (Selah) (Sheol )
Ali æe Bog dušu moju izbaviti iz ruku paklenih; jer me on prima. (Sheol )
16 Do not be afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased.
Ne boj se kad se ko bogati; kad raste slava doma njegova.
17 For when he dies he shall carry nothing away. His glory shall not descend after him.
Jer kad umre, neæe ništa ponijeti, niti æe poæi za njim slava njegova.
18 Though while he lived he blessed his soul—and men praise you when you do well for yourself—
Jer dušu njegovu blagosiljaju za života njegova, i slave tebe, što ugaðaš sebi.
19 he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
Ali æe on otiæi u stan otaca svojih, gdje svijeta nigda ne vide.
20 A man who has riches without understanding, is like the animals that perish.
Èovjek u èasti, ako nije razuman, izjednaèiæe se sa stokom, koju kolju.