< Psalms 49 >
1 [For the Chief Musician. A Psalm by the sons of Korah.] Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
聖歌隊の指揮者によってうたわせたコラの子の歌 もろもろの民よ、これを聞け、すべて世に住む者よ、耳を傾けよ。
2 both low and high, rich and poor together.
低きも高きも、富めるも貧しきも、共に耳を傾けよ。
3 My mouth will speak words of wisdom. My heart shall utter understanding.
わが口は知恵を語り、わが心は知識を思う。
4 I will incline my ear to a proverb. I will open my riddle on the harp.
わたしは耳をたとえに傾け、琴を鳴らして、わたしのなぞを解き明かそう。
5 Why should I fear in the days of evil, when the iniquity of those who deceive me surrounds me?
わたしをしえたげる者の不義がわたしを取り囲む悩みの日に、どうして恐れなければならないのか。
6 They trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches.
彼らはおのが富をたのみ、そのたからの多いのを誇る人々である。
7 Truly these cannot redeem a person, nor give to God a ransom for him.
まことに人はだれも自分をあがなうことはできない。そのいのちの価を神に払うことはできない。
8 For the redemption of their life is costly, no payment is ever enough,
9 that he should live on forever, that he should not see corruption.
とこしえに生きながらえて、墓を見ないためにそのいのちをあがなうには、あまりに価高くて、それを満足に払うことができないからである。
10 For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others.
まことに賢い人も死に、愚かな者も、獣のような者も、ひとしく滅んで、その富を他人に残すことは人の見るところである。
11 Their tombs are their homes forever, and their dwelling places to all generations. They name their lands after themselves.
たとい彼らはその地を自分の名をもって呼んでも、墓こそ彼らのとこしえのすまい、世々彼らのすみかである。
12 But man, despite his riches, doesn't endure. He is like the animals that perish.
人は栄華のうちに長くとどまることはできない、滅びうせる獣にひとしい。
13 This is the destiny of those who are foolish, and of those who approve their sayings. (Selah)
これぞ自分をたのむ愚かな者どもの成りゆき、自分の分け前を喜ぶ者どもの果である。 (セラ)
14 They are appointed as a flock for Sheol. Death shall be their shepherd. The upright shall have dominion over them in the morning. Their beauty shall decay in Sheol, far from their mansion. (Sheol )
彼らは陰府に定められた羊のように死が彼らを牧するであろう。彼らはまっすぐに墓に下り、そのかたちは消えうせ、陰府が彼らのすまいとなるであろう。 (Sheol )
15 But God will redeem my soul from the power of Sheol, for he will receive me. (Selah) (Sheol )
しかし神はわたしを受けられるゆえ、わたしの魂を陰府の力からあがなわれる。 (セラ) (Sheol )
16 Do not be afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased.
人が富を得るときも、その家の栄えが増し加わるときも、恐れてはならない。
17 For when he dies he shall carry nothing away. His glory shall not descend after him.
彼が死ぬときは何ひとつ携え行くことができず、その栄えも彼に従って下って行くことはないからである。
18 Though while he lived he blessed his soul—and men praise you when you do well for yourself—
たとい彼が生きながらえる間、自分を幸福と思っても、またみずから幸な時に、人々から称賛されても、
19 he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
彼はついにおのれの先祖の仲間に連なる。彼らは絶えて光を見ることがない。
20 A man who has riches without understanding, is like the animals that perish.
人は栄華のうちに長くとどまることはできない。滅びうせる獣にひとしい。