< Psalms 46 >
1 [For the Chief Musician. By the sons of Korah. According to Alamoth.] God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
Yon Sòm a fis a Koré yo, selon Alamot; Yon chanson Bondye se pwotèj nou ak fòs nou, yon sekou ki toujou la nan tan twoub la.
2 Therefore we won't be afraid, though the earth changes, though the mountains are shaken into the heart of the seas;
Pou sa, nou p ap pè anyen, malgre latè ta chanje e malgre mòn yo ta chape antre nan fon lanmè.
3 though its waters roar and are troubled, though the mountains tremble with their swelling. (Selah)
Malgre dlo li yo ta fè laraj e kimen, malgre mòn yo souke nan anfle ak ògèy yo. Tan
4 There is a river, the streams of which make the city of God glad, the holy place of the tents of the Most High.
Genyen yon rivyè ak flèv li yo ki fè kè vil Bondye a kontan; lye sen a kote Pi Wo a demere a.
5 God is in her midst. She shall not be moved. God will help her at dawn.
Bondye nan mitan li. Li p ap deplase menm. Bondye va ede li vin parèt nan maten.
6 The nations raged. The kingdoms were moved. He lifted his voice, and the earth melted.
Nasyon yo te fè gwo boulvèsman. Wayòm yo te souke. Li te leve vwa l e latè te fonn.
7 The LORD of hosts is with us. The God of Jacob is our refuge. (Selah)
SENYÈ dèzame yo avèk nou. Bondye Jacob la se sitadèl nou.
8 Come, see the LORD's works, what desolations he has made in the earth.
Vini, gade byen zèv a SENYÈ yo ki gwo dega Li fè nan tout latè.
9 He makes wars cease throughout the earth. He breaks the bow, and shatters the spear. He burns the chariots in the fire.
Li fè lagè yo sispann jis rive nan ekstremite latè. Li kase banza a, e koupe lans lan an de bout. Li brile cha yo avèk dife.
10 "Be still, and know that I am God. I will be exalted among the nations. I will be exalted in the earth."
“Kanpe la e konnen ke se Mwen menm ki Bondye. Mwen va leve wo pami nasyon yo. Mwen va leve wo sou tè a.”
11 The LORD of hosts is with us. The God of Jacob is our refuge. (Selah)
SENYÈ dèzame yo avèk nou. Bondye Jacob la se sitadèl nou. Tan