< Psalms 45 >
1 [For the Chief Musician. Set to "The Lilies." A contemplation by the sons of Korah. A wedding song.] My heart overflows with a noble theme. I recite my verses for the king. My tongue is like the pen of a skillful writer.
Au maître de chant. Sur les lis. Cantique des fils de Coré. Chant d'amour. De mon cœur jaillit un beau chant; je dis: " Mon œuvre est pour un roi! " Ma langue est comme le roseau rapide du scribe,
2 You are the most handsome of the sons of men. Grace has anointed your lips, therefore God has blessed you forever.
Tu es le plus beau des fils de l'homme, la grâce est répandue sur tes lèvres; c'est pourquoi Dieu t'a béni pour toujours.
3 Gird your sword on your thigh, mighty one: your splendor and your majesty.
Ceins ton épée sur ta cuisse, ô héros, revêts ta splendeur et ta majesté.
4 In your majesty ride on victoriously on behalf of truth, humility, and righteousness. Let your right hand display awesome deeds.
Et dans ta majesté avance-toi, monte sur ton char, combats pour la vérité, la douceur et la justice; et que ta droite te fasse accomplir des faits merveilleux.
5 Your arrows are sharp. The nations fall under you, with arrows in the heart of the king's enemies.
Tes flèches sont aiguës; des peuples tomberont à tes pieds; elles perceront le cœur des ennemis du roi.
6 Your throne, God, is forever and ever. A scepter of equity is the scepter of your kingdom.
Ton trône, ô Dieu, est établi pour toujours; le sceptre de ta royauté est un sceptre de droiture.
7 You have loved righteousness, and hated wickedness. Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your companions.
Tu aimes la justice et tu hais l'iniquité: c'est pourquoi Dieu, ton Dieu, t'a oint d'une huile d'allégresse, de préférence à tes compagnons.
8 All your garments smell like myrrh and aloes and cassia. Out of ivory palaces stringed instruments have made you glad.
La myrrhe, l'aloès et la casse s'exhalent de tous tes vêtements; des palais d'ivoire, les lyres te réjouissent.
9 Kings' daughters are among your honorable women. At your right hand the queen stands in gold of Ophir.
Des filles de rois sont parmi tes bien-aimées; la reine est à ta droite, parée de l'or d'Ophir.
10 Listen, daughter, consider, and turn your ear. Forget your own people, and also your father's house.
" Ecoute, ma fille, regarde et prête l'oreille: oublie ton peuple et la maison de ton père,
11 So the king will desire your beauty, honor him, for he is your lord.
et le roi sera épris de ta beauté; car il est ton Seigneur: rends-lui tes hommages.
12 The daughter of Tyre comes with a gift. The rich among the people will seek your favor.
La fille de Tyr, avec des présents, et les plus riches du peuple rechercheront ta faveur. "
13 The princess inside is all glorious. Her clothing is interwoven with gold.
Toute resplendissante est la fille du roi dans l'intérieur; son vêtement est fait de tissus d'or.
14 She shall be led to the king in embroidered work. The virgins, her companions who follow her, shall be brought to you.
En robe de couleurs variées, elle est présentée au roi; après elles, des jeunes filles ses compagnes, te sont amenées.
15 With gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king's palace.
On les introduit au milieu des réjouissances et de l'allégresse; elles entrent dans le palais du Roi.
16 Your sons will take the place of your fathers. You shall make them princes in all the earth.
Tes enfants prendront la place de tes pères; tu les établiras princes sur toute la terre.
17 I will make your name to be remembered in all generations. Therefore the peoples shall give you thanks forever and ever.
Je rappellerai ton nom dans tous les âges; et les peuples te loueront éternellement et à jamais.