< Psalms 25 >
1 [By David.] To you, LORD, do I lift up my soul.
Yon sòm David A Ou menm, O SENYÈ, mwen leve nanm mwen.
2 My God, I have trusted in you. Do not let me be shamed. Do not let my enemies triumph over me.
O Bondye mwen, nan Ou, mwen mete konfyans mwen. Pa kite mwen vin wont; pa kite lènmi m yo fè fèt sou mwen.
3 Yes, no one who waits for you shall be shamed. They shall be shamed who deal treacherously without cause.
Anverite, nanpwen nan (sila) ki tann Ou yo ki va wont; (sila) ki fè konplo kont Ou san koz yo, va wont.
4 Show me your ways, LORD. Teach me your paths.
Fè m konnen pa Ou yo, O SENYÈ; enstwi m nan chemen Ou yo.
5 Guide me in your truth, and teach me, For you are the God of my salvation, I wait for you all day long.
Mennen mwen nan verite Ou e enstwi mwen, Paske se Ou menm ki Bondye delivrans mwen; se Ou m ap tann tout lajounen.
6 LORD, remember your tender mercies and your loving kindness, for they are from old times.
Sonje, O SENYÈ, mizerikòd Ou ak lanmou dous Ou a, Paske se yo ki la depi tan ale nèt.
7 Do not remember the sins of my youth, nor my transgressions. Remember me according to your loving kindness, for your goodness' sake, LORD.
Pa sonje peche jenès mwen yo, ni transgresyon mwen yo. Selon lanmou dous Ou, sonje mwen, Pou koz a bonte Ou, O SENYÈ.
8 Good and upright is the LORD, therefore he will instruct sinners in the way.
Bon e plen ladwati, se SENYÈ a; pou sa, Li enstwi pechè yo nan chemen an.
9 He will guide the humble in justice. He will teach the humble his way.
Li dirije enb yo nan jistis, e Li va enstwi enb yo nan chemen Li.
10 All the paths of the LORD are loving kindness and truth to those who keep his covenant and his testimonies.
Tout chemen Bondye se nan lanmou dous avèk verite pou (sila) ki kenbe akò Li yo ak temwayaj Li yo.
11 For your name's sake, LORD, pardon my iniquity, for it is great.
Pou koz a non Ou, O SENYÈ, padone inikite mwen, paske li anpil.
12 What man is he who fears the LORD? He shall instruct him in the way that he shall choose.
Kilès nonm nan ki gen krent SENYÈ a? Li va enstwi li nan chemen li ta dwe chwazi a.
13 His soul shall dwell in prosperity, and his descendants shall inherit the land.
Nanm li va viv alèz. Desandan li yo va resevwa eritaj peyi a.
14 The friendship of the LORD is with those who fear him. He will show them his covenant.
Lamitye SENYÈ a se pou (sila) ki gen lakrent Li yo. Li va fè yo konnen akò Li.
15 My eyes are ever on the LORD, for he will pluck my feet out of the net.
Zye m toujou vè SENYÈ a, paske Li va retire pye mwen nan pèlen an.
16 Turn to me, and have mercy on me, for I am desolate and afflicted.
Vire vè mwen e fè m gras, paske mwen abandone e aflije.
17 Relieve me from the distresses of my heart, and bring me out of my distresses.
Twoub a kè m yo vin plis. Mennen m sòti nan gwo detrès sa a.
18 Consider my affliction and my travail. Forgive all my sins.
Gade sou afliksyon mwen avèk twoub mwen yo, e padone tout peche mwen yo.
19 Consider my enemies, for they are many. They hate me with cruel hatred.
Gade sou tout lènmi mwen yo, paske yo anpil. Epi yo rayi mwen avèk yon rayisman ki vyolan.
20 Oh keep my soul, and deliver me. Let me not be put to shame, for I take refuge in you.
Gade nanm mwen e delivre mwen. Pa kite m vin wont, paske mwen pran refij nan Ou menm.
21 Let integrity and uprightness preserve me, for I wait for you, LORD.
Kite entegrite avèk ladwati pwoteje mwen, paske se Ou m ap tann.
22 Redeem Israel, God, from all of his troubles.
Delivre Israël, O Bondye, sou tout twoub li yo.