< Psalms 22 >
1 [For the Chief Musician; set to "The Doe of the Morning." A Psalm by David.] My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from helping me, and from the words of my groaning?
Dura Buʼaa Faarfattootaatiif. Yeedaloo “Borofa Ganamaa” jedhu. Faarfannaa Daawit. Yaa Waaqa ko, yaa Waaqa ko, ati maaliif na dhiifte? Ati na gargaaruu irraa, iyya koo irraas maaliif akkas fagaatta?
2 My God, I cry in the daytime, but you do not answer; in the night season, and am not silent.
Yaa Waaqa ko, ani guyyaa guyyaa sittin iyyadha; ati garuu deebii naaf hin deebiftu; halkan halkanis afaan hin qabadhu.
3 But you are holy, you who inhabit the praises of Israel.
Ati garuu Qulqullicha teessoo irra taaʼuu dha; ati galata Israaʼel.
4 Our fathers trusted in you. They trusted, and you delivered them.
Abbootiin keenya si amanatan; isaan si amanatan; atis isaan oolchite.
5 They cried to you, and escaped. They trusted in you, and were not put to shame.
Isaan sitti iyyatan; ni fayyifamanis; si amanatan; hin qaanofnes.
6 But I am a worm, and no man; scorned by people and despised by the people.
Ani garuu raammoodha malee nama miti; ani nama namni itti qoosuu fi sabnis tuffatuu dha.
7 All those who see me mock me. They insult me with their lips. They shake their heads, saying,
Warri na argan hundinuu natti kolfu; mataa isaanii raasanii na arrabsu.
8 "He trusts in the LORD; let him deliver him. Let him rescue him, since he delights in him."
Akkanas jedhu; “Inni Waaqayyoon amanata; mee Waaqayyo isa haa oolchu kaa. Inni waan isatti gammaduuf, isa haa oolchu.”
9 But you brought me out of the womb. You made me trust at my mother's breasts.
Ati garuu gadameessa keessaa na baafte; harma haadha koo irrattis, situ nagaan na eege.
10 I was thrown on you from my mother's womb. You are my God since my mother bore me.
Ani gaafan dhaladhee jalqabee sirratti nan gatame; erga haati koo na deessee jalqabdee ati Waaqa koo ti.
11 Do not be far from me, for trouble is near. For there is none to help.
Ati narraa hin fagaatin; rakkinni dhiʼaateeraatii; namni na gargaarus hin jiru.
12 Many bulls have surrounded me. Mighty ones of Bashan have encircled me.
Korommiin baayʼeen na marsu; korommiin Baashaan jajjaboonis karaa hundumaan na marsu.
13 They open their mouths wide against me, like a lion tearing prey and roaring.
Isaanis akka leenca beelaʼee aaduu afaan isaanii balʼisanii natti banatu.
14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint. My heart is like wax; it is melted within me.
Ani akkuma bishaaniitti nan dhangalaafame; lafeen koo hundinuus wal gad dhiise. Onneen koo gara gagaatti geeddarame; na keessattis baqe.
15 My strength is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to the roof of my mouth; and you have brought me into the dust of death.
Jabinni koo akka qiraacii goge; arrabni koo laagaatti na maxxane; awwaara duʼaa keessas na ciibsite.
16 For many dogs have surrounded me. A company of evildoers have enclosed me. They have pierced my hands and my feet.
Saroonni na marsaniiru; gareen namoota hamoo na marseera; isaanis harkaa fi miilla koo waraananii fullaasaniiru.
17 I can count all of my bones. They look and stare at me.
Ani lafee koo hunda lakkaaʼuu nan dandaʼa; isaanis ija babaasanii na ilaalu; akkas taʼuu koottis ni gammadu.
18 They divide my clothes among themselves, and for my clothing they cast a lot.
Isaan wayyaa koo hiratan; uffata koottis ixaa buufatan.
19 But do not be far off, LORD. You are my help: hurry to help me.
Yaa Waaqayyo, ati garuu narraa hin fagaatin; yaa Jabina koo na gargaaruuf ariifadhu.
20 Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of the dog.
Lubbuu koo goraadee jalaa, jireenya koo immoo humna sarootaa jalaa baasi.
21 Save me from the lion's mouth. Yes, from the horns of the wild oxen, you have answered me.
Afaan leencaa jalaa na miliqsi; gaanfa gafarsaa jalaas na baasi.
22 I will declare your name to my brothers. In the midst of the assembly I will praise you.
Maqaa kee obboloota kootti nan labsa; waldaa keessattis sin jajadha.
23 You who fear the LORD, praise him. All you descendants of Jacob, glorify him. Revere him, all you descendants of Israel.
Isin warri Waaqayyoon sodaattan isa jajadhaa! Isin sanyiin Yaaqoob hundinuu isa ulfeessaa! Sanyiin Israaʼel hundinuus isa sodaadhaa!
24 For he has not despised or detested the affliction of the afflicted, nor has he hidden his face from him; but when he cried to him, he heard.
Inni dhiphina nama dhiphatee hin tuffanne yookaan hin balfineetii; yommuu inni gargaarsaaf isatti iyyatettis, ni dhagaʼeef malee fuula isaa hin dhokfanne.
25 Of you comes my praise in the great assembly. I will pay my vows before those who fear him.
Galanni ani yaaʼii guddaa irratti siif galchu si biraa dhufa; warra si sodaatan durattis wareega koo of irraa nan baasa.
26 The humble shall eat and be satisfied. They shall praise the LORD who seek after him. Let your hearts live forever.
Hiyyeeyyiin nyaatanii quufu; warri Waaqayyoon barbaaddatanis isa ni jajatu; garaan keessan bara baraan haa jiraatu!
27 Every part of the earth shall remember and turn to the LORD, and all the families of the nations shall worship before you.
Handaarri lafaa hundinuu ni yaadata; gara Waaqayyoottis ni deebiʼa; maatiiwwan sabootaa hundinuus fuula isaa duratti ni sagadu;
28 For the kingdom is the LORD's, and he is the ruler over the nations.
mootummaan kan Waaqayyootii; innis saboota hunda ni bulcha.
29 All the prosperous of the earth shall eat and worship. All those who go down to the dust shall bow before him; and my soul shall live for him.
Sooreyyiin lafaa hundinuu ni nyaatu; ni waaqeffatus; warri of jiraachisuu hin dandeenye kanneen biyyoo seenan hundi fuula isaa duratti ni jilbeenfatu.
30 Posterity shall serve him. Future generations shall be told about the LORD.
Dhaloonni dhufu isa tajaajila; dhaloota boriittis waaʼeen Gooftaa ni himama.
31 They shall come and shall declare his righteousness to a people that shall be born, for he has done it.
Sababii inni waan kana hojjeteef, isaan saba dhalachuuf jirutti qajeelummaa isaa ni labsu.